2017考研英語閱讀材料:強(qiáng)冷空氣橫掃中國
Strong cold wave to sweep China as warning issued across country
強(qiáng)冷空氣橫掃中國,多地氣溫創(chuàng)幾十年來新低
The strongest cold wave in decades is about to sweep across China as people were advised to stay indoors and warned of upcoming heavy snow and freezing rain in the next few days.
幾十年來最強(qiáng)寒潮即將席卷中國,同時(shí)未來數(shù)天內(nèi)可能有暴雪和凍雨出現(xiàn),人們最好不要到戶外活動(dòng)。
According to the weather forecast, Beijing this Friday will face a low that may drop below -16.7 degrees Celsius. It’s a record low temperature first recorded in this century on Jan 6, 2010.
據(jù)最新天氣預(yù)報(bào),本周五北京將面臨零下16.7攝氏度的低溫。這是一個(gè)破紀(jì)錄的低溫,曾首次出現(xiàn)在2010年的1月6日。
Shanghai will feel the coldest air in three decades in upcoming days, with its suburban area expected to endure a temperature of -8 degrees - and even -10 degrees on Sunday and Monday, according to the Shanghai Meteorological Service.
據(jù)上海氣象局報(bào)道,未來幾天里,上海也將來迎來30年來的最冷空氣。郊區(qū)氣溫將降至零下8度,周日和周一甚至最低達(dá)零下10度。
The Ministry of Transport announced Wednesday a highway traffic emergency, its highest warning, urging transport agencies across the country to ensure a reliable transport infrastructure and safe transport of goods and passengers by spreading real-time weather and traffic information and arranging a 24-hour shift to monitor possible risks.
星期三,交通部啟動(dòng)了公路交通突發(fā)事件最高級(jí)預(yù)警,要求全國交通運(yùn)輸系統(tǒng)做好應(yīng)對(duì)低溫雨雪、冰凍天氣工作,及時(shí)播送實(shí)時(shí)天氣和交通狀況,落實(shí)24小時(shí)值班制度,監(jiān)控可能出現(xiàn)的風(fēng)險(xiǎn),確保交通基礎(chǔ)設(shè)施設(shè)備運(yùn)行良好、客貨運(yùn)輸及人員安全。
In Hangzhou, east China’s Zhejiang province, heavy sleet forced the cancellation of many flights to cities in the Pearl River Delta in south China’s Guangdong province on Wednesday.
20號(hào),中國東部浙江省杭州的暴雨加雪迫使許多開往廣東省珠三角的航班被取消。
The rare freezing weather is more of a "natural disaster" than a simple cold wave, said Guokr.com, a popular and influential science website, in a post on its Twitter-like Weibo account.
果殼網(wǎng),一個(gè)流行的且頗具影響力的科技網(wǎng)站,在其類似Twitter的微博帳號(hào)上發(fā)文說,本次罕見的冰凍天氣不是普通的寒潮,而是一場自然災(zāi)害。
A polar vortex featuring very cold temperatures went south and settled in Siberia and will cause a lasting cold spell in major parts of China in the next few days, the website explained.
該網(wǎng)站解釋,汲取地球之寒氣的北極渦旋,南下遷居西伯利亞,將引起中國大部地區(qū)在未來幾天內(nèi)的持續(xù)寒潮。
Besides the polar vortex, a northward subtropical high will produce strong rainfall, and even heavy snowfall, in eastern and southern parts of China, especially Zhejiang province, which is located where the polar vortex is expected to collide with the subtropical high.
與北極渦旋南下的同時(shí),北上的副熱帶高壓將會(huì)給中國的東部和南部地區(qū),帶來強(qiáng)降水,甚至強(qiáng)降雪。尤其是處于北極渦旋和副熱帶高壓交戰(zhàn)主戰(zhàn)場的浙江省。
This kind of cold wave is so strong that it was last seen in 1991, the website said, urging people to stay at home during the severe cold wave. if possible.
果殼網(wǎng)說,這種寒潮如此驚天動(dòng)地,近30年來只有1991年曾出現(xiàn)過,建議人們有可能的話最好都呆在家里不要出去。
The website’s post was reposted over 40,000 times and commented on 9,000 times in less than a day, showing how concerned people are about the cold wave.
短短不到一天的時(shí)間內(nèi),該博文被轉(zhuǎn)發(fā)了4萬多次,評(píng)論也有9000條,可見人們對(duì)本次寒潮還是相當(dāng)關(guān)注的。
"Wish my boss would let me have a few days off," one Weibo user said.
某網(wǎng)友說,“希望我的老板能給我放幾天假。”
"Wondering if it is lucky or unlucky to see such a rare cold wave that’s way older than me," another joked.
另一網(wǎng)友開玩笑說,“能親歷一場比我的歲數(shù)還要大的罕見寒潮,真不知是幸運(yùn)還是不幸。”
Extreme and rare as it is, experts say the bitter cold is unlikely to bring that much damage and disorder to people’s lives, as did the last cold wave in the winter of 2008.
雖然這次寒潮極端罕見,但專家稱它的災(zāi)害不會(huì)像2008年冬天的寒潮那樣嚴(yán)重,讓人們生活各方面都受影響。
"Unlike the cold wave in 2008, consisting of several continuous days of sleet and freezing weather, the upcoming cold wave will not last long. Besides, it’s in late January when the temperature is cold enough, so the temperature can’t drop more," Zhang said.
張某說,“這次不會(huì)像2008那樣,雨夾雪和冰凍天氣持續(xù)較長時(shí)間。即將到來的寒潮將不會(huì)逗留太久。此外,現(xiàn)在已是一月下旬,溫度已經(jīng)足夠冷,不能再降的更多了。”
通過上面跨考網(wǎng)的小編為大家整理的關(guān)于2017考研英語閱讀材料:強(qiáng)冷空氣橫掃中國的一些資料,相信大家也都意識(shí)到了今年的強(qiáng)冷空氣。
2022考研初復(fù)試已經(jīng)接近尾聲,考研學(xué)子全面進(jìn)入2023屆備考,跨考為23考研的考生準(zhǔn)備了10大課包全程準(zhǔn)備、全年復(fù)習(xí)備考計(jì)劃、目標(biāo)院校專業(yè)輔導(dǎo)、全真復(fù)試模擬練習(xí)和全程針對(duì)性指導(dǎo);2023考研的小伙伴針也已經(jīng)開始擇校和復(fù)習(xí)了,跨考考研暢學(xué)5.0版本全新升級(jí),無論你在校在家都可以更自如的完成你的考研復(fù)習(xí),暑假集訓(xùn)營帶來了院校專業(yè)初步選擇,明確方向;考研備考全年規(guī)劃,核心知識(shí)點(diǎn)入門;個(gè)性化制定備考方案,助你贏在起跑線,早出發(fā)一點(diǎn)離成功就更近一點(diǎn)!
考研院校專業(yè)選擇和考研復(fù)習(xí)計(jì)劃 | |||
2023備考學(xué)習(xí) | 2023線上線下隨時(shí)學(xué)習(xí) | 34所自劃線院??佳袕?fù)試分?jǐn)?shù)線匯總 | |
2022考研復(fù)試最全信息整理 | 全國各招生院??佳袕?fù)試分?jǐn)?shù)線匯總 | ||
2023全日制封閉訓(xùn)練 | 全國各招生院??佳姓{(diào)劑信息匯總 | ||
2023考研先知 | 考研考試科目有哪些? | 如何正確看待考研分?jǐn)?shù)線? | |
不同院校相同專業(yè)如何選擇更適合自己的 | 從就業(yè)說考研如何擇專業(yè)? | ||
手把手教你如何選專業(yè)? | 高校研究生教育各學(xué)科門類排行榜 |
相關(guān)推薦
跨考考研課程
班型 | 定向班型 | 開班時(shí)間 | 高定班 | 標(biāo)準(zhǔn)班 | 課程介紹 | 咨詢 |
秋季集訓(xùn) | 沖刺班 | 9.10-12.20 | 168000 | 24800起 | 小班面授+專業(yè)課1對(duì)1+專業(yè)課定向輔導(dǎo)+協(xié)議加強(qiáng)課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細(xì)化答疑+復(fù)試資源(高定班)+復(fù)試課包(高定班)+復(fù)試指導(dǎo)(高定班)+復(fù)試班主任1v1服務(wù)(高定班)+復(fù)試面授密訓(xùn)(高定班)+復(fù)試1v1(高定班) | |
2023集訓(xùn)暢學(xué) | 非定向(政英班/數(shù)政英班) | 每月20日 | 22800起(協(xié)議班) | 13800起 | 先行階在線課程+基礎(chǔ)階在線課程+強(qiáng)化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對(duì)性一對(duì)一課程+班主任全程督學(xué)服務(wù)+全程規(guī)劃體系+全程測試體系+全程精細(xì)化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導(dǎo)體系+初試加強(qiáng)課+初試專屬服務(wù)+復(fù)試全科標(biāo)準(zhǔn)班服務(wù) |