2019考研英語(yǔ)翻譯習(xí)題每日一練:戰(zhàn)略伙伴關(guān)系

最后更新時(shí)間:2018-08-01 11:26:31
輔導(dǎo)課程:暑期集訓(xùn) 在線咨詢
復(fù)習(xí)緊張,焦頭爛額?逆風(fēng)輕襲,來跨考秋季集訓(xùn)營(yíng),幫你尋方法,定方案! 了解一下>>
  考研英語(yǔ)翻譯備考需要大量的聯(lián)系和積累,小編為大家整理了2019考研英語(yǔ)翻譯習(xí)題每日一練,大家可以參考進(jìn)行復(fù)習(xí)。

  戰(zhàn)略伙伴關(guān)系

  strategic partnership

  請(qǐng)看例句:

  President Xi Jinping delivered a speech at the opening ceremony of the eighthministerial meeting of the China-Arab States Cooperation Forum on Tuesday morning at the Great Hall of the People. Xi announced that China and Arab countries had agreed to establish a "future-oriented strategic partnership of comprehensive cooperation and common development."

  中阿合作論壇第八屆部長(zhǎng)級(jí)會(huì)議10日上午在人民大會(huì)堂開幕。國(guó)家主席習(xí)近平出席開幕式并發(fā)表重要講話,宣布中阿雙方一致同意,建立全面合作、共同發(fā)展、面向未來的中阿戰(zhàn)略伙伴關(guān)系。

  Here are the highlights of Xi's speech.

  以下為習(xí)近平講話要點(diǎn):

  中阿雙方將簽署《中阿合作共建"一帶一路"行動(dòng)宣言》

  Xi said that China-Arab cooperation declaration will be signed for the Belt and Road Initiative.

  習(xí)近平宣布,中阿雙方將簽署《中阿合作共建"一帶一路"行動(dòng)宣言》。

  He said the initiative has garnered great support from the Arab world and China stands ready to work with Arab states on the initiative.

  習(xí)近平表示,"一帶一路"倡議得到了阿拉伯世界的廣泛支持。中方愿同阿方攜手推進(jìn)"一帶一路"建設(shè)。

  "Arab states are natural partners of China," Xi said.

  習(xí)近平說,阿拉伯國(guó)家是共建"一帶一路"的天然合作伙伴。

  中方將向阿拉伯國(guó)家提供200億美元貸款額度

  Xi pledged that China will provide $20 billion in loans to help Arab states in economic reconstruction.

  習(xí)近平宣布,中方將提供200億美元貸款額度,同有重建需求的阿拉伯國(guó)家加強(qiáng)合作。

  China will help Arab states with transportation infrastructure, speed up cooperation in oil and gas, finance, high-tech fields, the digital economy and artificial intelligence, Xi said.

  中方愿參與阿拉伯國(guó)家基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),積極推動(dòng)油氣合作、金融合作、高新技術(shù)合作,加強(qiáng)雙方數(shù)字經(jīng)濟(jì)、人工智能等領(lǐng)域合作。

  China will also build financial platform for industrial cooperation.

  中方支持建立產(chǎn)能合作金融平臺(tái)。

  中方將推進(jìn)自貿(mào)區(qū)談判

  China plans to import goods worth over $8 trillion from Arab states in five years and this would bring huge opportunities to Arab states, Xi said.

  未來5年,中國(guó)將從阿拉伯國(guó)家進(jìn)口超過8萬億美元商品,這將給阿拉伯國(guó)家?guī)砀嗪献鳈C(jī)會(huì)。

  China will press ahead with FTA talks with Arab states and invite hundreds of Arab elites to China over the next three years, Xi said.

  中國(guó)將推進(jìn)同阿拉伯國(guó)家的自由貿(mào)易區(qū)談判。未來3年,中國(guó)將再?gòu)陌⒗畤?guó)家邀請(qǐng)數(shù)百位精英來華研討。

  [相關(guān)詞匯]

  "一帶一路"倡議 the Belt and Road Initiative

  天然合作伙伴 natural partner

  金融平臺(tái) financial platform

  數(shù)字經(jīng)濟(jì) digital economy

  2022考研初復(fù)試已經(jīng)接近尾聲,考研學(xué)子全面進(jìn)入2023屆備考,跨考為23考研的考生準(zhǔn)備了10大課包全程準(zhǔn)備、全年復(fù)習(xí)備考計(jì)劃、目標(biāo)院校專業(yè)輔導(dǎo)、全真復(fù)試模擬練習(xí)和全程針對(duì)性指導(dǎo);2023考研的小伙伴針也已經(jīng)開始擇校和復(fù)習(xí)了,跨考考研暢學(xué)5.0版本全新升級(jí),無論你在校在家都可以更自如的完成你的考研復(fù)習(xí),暑假集訓(xùn)營(yíng)帶來了院校專業(yè)初步選擇,明確方向;考研備考全年規(guī)劃,核心知識(shí)點(diǎn)入門;個(gè)性化制定備考方案,助你贏在起跑線,早出發(fā)一點(diǎn)離成功就更近一點(diǎn)!

點(diǎn)擊右側(cè)咨詢或直接前往了解更多

考研院校專業(yè)選擇和考研復(fù)習(xí)計(jì)劃
2023備考學(xué)習(xí) 2023線上線下隨時(shí)學(xué)習(xí) 34所自劃線院??佳袕?fù)試分?jǐn)?shù)線匯總
2022考研復(fù)試最全信息整理 全國(guó)各招生院??佳袕?fù)試分?jǐn)?shù)線匯總
2023全日制封閉訓(xùn)練 全國(guó)各招生院校考研調(diào)劑信息匯總
2023考研先知 考研考試科目有哪些? 如何正確看待考研分?jǐn)?shù)線?
不同院校相同專業(yè)如何選擇更適合自己的 從就業(yè)說考研如何擇專業(yè)?
手把手教你如何選專業(yè)? 高校研究生教育各學(xué)科門類排行榜

跨考考研課程

班型 定向班型 開班時(shí)間 高定班 標(biāo)準(zhǔn)班 課程介紹 咨詢
秋季集訓(xùn) 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對(duì)1+專業(yè)課定向輔導(dǎo)+協(xié)議加強(qiáng)課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細(xì)化答疑+復(fù)試資源(高定班)+復(fù)試課包(高定班)+復(fù)試指導(dǎo)(高定班)+復(fù)試班主任1v1服務(wù)(高定班)+復(fù)試面授密訓(xùn)(高定班)+復(fù)試1v1(高定班)
2023集訓(xùn)暢學(xué) 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎(chǔ)階在線課程+強(qiáng)化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對(duì)性一對(duì)一課程+班主任全程督學(xué)服務(wù)+全程規(guī)劃體系+全程測(cè)試體系+全程精細(xì)化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導(dǎo)體系+初試加強(qiáng)課+初試專屬服務(wù)+復(fù)試全科標(biāo)準(zhǔn)班服務(wù)

①凡本網(wǎng)注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬北京尚學(xué)碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時(shí)必須注明“稿件來源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉(zhuǎn)載稿的觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來源”,并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為“稿件來源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

③如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請(qǐng)作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220