2014考研英語(yǔ):如何對(duì)翻譯快速上手?

最后更新時(shí)間:2013-06-05 16:55:11
輔導(dǎo)課程:暑期集訓(xùn) 在線(xiàn)咨詢(xún)
復(fù)習(xí)緊張,焦頭爛額?逆風(fēng)輕襲,來(lái)跨考秋季集訓(xùn)營(yíng),幫你尋方法,定方案! 了解一下>>

  作為考研英語(yǔ)認(rèn)難度最高的科目,翻譯一直以來(lái)都是令廣大考生為之頭痛的問(wèn)題。而如何能熟練掌握翻譯的基本技巧和方法,迅速地將繁雜的英文轉(zhuǎn)換成可表述和理解的中文,便成為了考生需要面對(duì)的第一難題。》》考研英語(yǔ)復(fù)習(xí)備考指南


  翻譯作為語(yǔ)言學(xué)中的一項(xiàng)分支,其本身涵蓋的內(nèi)容是多方面的,因而要求廣大考生在準(zhǔn)備英語(yǔ)之時(shí)還要專(zhuān)門(mén)復(fù)習(xí)一門(mén)翻譯學(xué)是不切實(shí)際的;再者鑒于翻譯部分在考研英語(yǔ)中的分?jǐn)?shù)比例,考生應(yīng)力圖以盡可能簡(jiǎn)單的方法在短時(shí)間內(nèi)突破翻譯。

  相比起翻譯中的歸化異化等原理,考研翻譯在近幾年還是將側(cè)重點(diǎn)放在句式結(jié)構(gòu)的判斷和對(duì)于詞義的理解上,從而通過(guò)翻譯考察考生通過(guò)閱讀理解詞義和句意的能力。因而在考研翻譯中,考生需把握幾個(gè)基本原則以便快速解決翻譯難題。

  (一)句式關(guān)聯(lián)優(yōu)先刷

  考研在翻譯之時(shí),應(yīng)該首先判斷句式結(jié)構(gòu),理清句內(nèi)關(guān)系。句子關(guān)系主要通過(guò)以下內(nèi)容判斷:

  l標(biāo)點(diǎn)符號(hào):考研主要是逗號(hào),破折號(hào),引號(hào)等,需要留意的是:

  逗號(hào):主要用來(lái)分隔結(jié)構(gòu),逗號(hào)之間常為插入結(jié)構(gòu),逗號(hào)后出現(xiàn)的疑問(wèn)代詞需要留意判斷;

  破折號(hào):直接對(duì)破折號(hào)前名詞解釋說(shuō)明,破折號(hào)后也為名詞性成分,兩破折號(hào)間為插入成分;

  引號(hào):引號(hào)內(nèi)容彼此相關(guān)

  l連詞或連詞結(jié)構(gòu)

  and, but, or等連詞既可以單獨(dú)使用并列短語(yǔ)或句式,也可以和其他詞組成并列結(jié)構(gòu),如not…but…, either…or…等

  as, since, while, although, before等連詞均可連接從句,不過(guò)as, since, while等詞均有多種用法,因而在判斷時(shí)均需留意

  l疑問(wèn)代詞和疑問(wèn)副詞

  who, how等詞用法相對(duì)單一,判斷也較為簡(jiǎn)單

  which重點(diǎn)在于判斷其指代,尤其是前面有帶有多重修飾結(jié)構(gòu)的名詞短語(yǔ)

  when重點(diǎn)在于判斷其引導(dǎo)從句類(lèi)型,當(dāng)其前面有時(shí)間或表示時(shí)間的抽象名詞的時(shí)候則應(yīng)為修飾時(shí)間的定語(yǔ)從句

  l特殊詞

  that需要判斷其作用,其常見(jiàn)作用有(1)作為形容詞,意指一個(gè)(2)作為代詞,指代上文內(nèi)容(3)引導(dǎo)定語(yǔ)從句(4)引導(dǎo)名詞從句(5)與It is/was組成強(qiáng)調(diào)句

  (二)句內(nèi)成分分開(kāi)劃

  如果能夠劃分開(kāi)從句,接下來(lái)的翻譯重點(diǎn)是理清單句內(nèi)的內(nèi)容,以便翻譯。以下成分會(huì)較容易混淆,考生在判斷時(shí)需要留意

  l分詞結(jié)構(gòu)和不定式需明確其語(yǔ)法作用,是做定語(yǔ)修飾前面的成分,還是做狀語(yǔ)獨(dú)立翻譯,需要考生判斷,作狀語(yǔ)的分詞結(jié)構(gòu)往往有逗號(hào)分隔

  l長(zhǎng)名詞短語(yǔ)中的修飾關(guān)系往往需要考生理清,在難于判斷時(shí)可以按照從后向前的順序翻譯,尤其是出現(xiàn)介詞短語(yǔ)和分詞結(jié)構(gòu)時(shí)

  l形式主語(yǔ),強(qiáng)調(diào)句,虛擬語(yǔ)氣等特殊語(yǔ)法現(xiàn)象需要按照固定結(jié)構(gòu)翻譯

  l時(shí)態(tài),被動(dòng)語(yǔ)態(tài)等語(yǔ)法現(xiàn)象并非給分點(diǎn),但可以在翻譯時(shí)留意調(diào)整

  (三)重點(diǎn)詞匯一起抓

  在進(jìn)入具體翻譯步驟的時(shí)候,考生仍會(huì)對(duì)一部分詞匯的翻譯感到頭痛,從廣義上來(lái)看,難于翻譯的詞匯主要分為實(shí)詞和虛詞兩大類(lèi);具體來(lái)看,困擾考生翻譯的主要是以下幾類(lèi)具體的詞匯

  l代詞

  代詞,尤其是it和that等較復(fù)雜的代詞首先需要明確其語(yǔ)法作用,that的用法上文已經(jīng)討論過(guò),不再贅述;it如果置于居首,優(yōu)先判斷是否是強(qiáng)調(diào)句或是形式主語(yǔ),如否,則應(yīng)指上文內(nèi)容,在不能明確定位的情況下,也可以簡(jiǎn)略翻譯成“這種情況”、“這種觀(guān)點(diǎn)”,“這件事情”等;其他代詞如需要也應(yīng)翻譯成所指內(nèi)容。

  l介詞

  介詞在與動(dòng)詞等搭配使用時(shí)往往按照短語(yǔ)的含義翻譯,較難翻譯的介詞往往是與名詞性成分組成介詞短語(yǔ),且表示較為抽象的含義。此時(shí)可按照介詞的本來(lái)含義,結(jié)合語(yǔ)境推敲其意義,如with在與skill搭配時(shí)可表示“采用技巧”(1995),與monitors搭配時(shí)可表示“帶有監(jiān)控器” (2001)。

  l實(shí)詞

  實(shí)詞往往會(huì)出現(xiàn)一詞多義或是熟詞僻義現(xiàn)象,因而在翻譯時(shí)需要結(jié)合搭配或是上下文進(jìn)行翻譯;過(guò)難的詞匯可以考慮回文章定位尋找解釋的方法翻譯,如anthropologist(2003)等。

  以上的步驟可以幫助廣大考生迅速上手考研翻譯,在能做到清晰劃分結(jié)構(gòu)之后,運(yùn)用適當(dāng)?shù)慕M合技巧就可以將翻譯后的內(nèi)容重新整合到一起,翻譯之道,還是重在方法,希望考生能夠多加復(fù)習(xí),方能純熟運(yùn)用。

  相關(guān)推薦:2014考研復(fù)習(xí)全程規(guī)劃

  2022考研初復(fù)試已經(jīng)接近尾聲,考研學(xué)子全面進(jìn)入2023屆備考,跨考為23考研的考生準(zhǔn)備了10大課包全程準(zhǔn)備、全年復(fù)習(xí)備考計(jì)劃、目標(biāo)院校專(zhuān)業(yè)輔導(dǎo)、全真復(fù)試模擬練習(xí)和全程針對(duì)性指導(dǎo);2023考研的小伙伴針也已經(jīng)開(kāi)始擇校和復(fù)習(xí)了,跨考考研暢學(xué)5.0版本全新升級(jí),無(wú)論你在校在家都可以更自如的完成你的考研復(fù)習(xí),暑假集訓(xùn)營(yíng)帶來(lái)了院校專(zhuān)業(yè)初步選擇,明確方向;考研備考全年規(guī)劃,核心知識(shí)點(diǎn)入門(mén);個(gè)性化制定備考方案,助你贏(yíng)在起跑線(xiàn),早出發(fā)一點(diǎn)離成功就更近一點(diǎn)!

點(diǎn)擊右側(cè)咨詢(xún)或直接前往了解更多

考研院校專(zhuān)業(yè)選擇和考研復(fù)習(xí)計(jì)劃
2023備考學(xué)習(xí) 2023線(xiàn)上線(xiàn)下隨時(shí)學(xué)習(xí) 34所自劃線(xiàn)院??佳袕?fù)試分?jǐn)?shù)線(xiàn)匯總
2022考研復(fù)試最全信息整理 全國(guó)各招生院??佳袕?fù)試分?jǐn)?shù)線(xiàn)匯總
2023全日制封閉訓(xùn)練 全國(guó)各招生院??佳姓{(diào)劑信息匯總
2023考研先知 考研考試科目有哪些? 如何正確看待考研分?jǐn)?shù)線(xiàn)?
不同院校相同專(zhuān)業(yè)如何選擇更適合自己的 從就業(yè)說(shuō)考研如何擇專(zhuān)業(yè)?
手把手教你如何選專(zhuān)業(yè)? 高校研究生教育各學(xué)科門(mén)類(lèi)排行榜

跨考考研課程

班型 定向班型 開(kāi)班時(shí)間 高定班 標(biāo)準(zhǔn)班 課程介紹 咨詢(xún)
秋季集訓(xùn) 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專(zhuān)業(yè)課1對(duì)1+專(zhuān)業(yè)課定向輔導(dǎo)+協(xié)議加強(qiáng)課程(高定班)+專(zhuān)屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細(xì)化答疑+復(fù)試資源(高定班)+復(fù)試課包(高定班)+復(fù)試指導(dǎo)(高定班)+復(fù)試班主任1v1服務(wù)(高定班)+復(fù)試面授密訓(xùn)(高定班)+復(fù)試1v1(高定班)
2023集訓(xùn)暢學(xué) 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線(xiàn)課程+基礎(chǔ)階在線(xiàn)課程+強(qiáng)化階在線(xiàn)課程+真題階在線(xiàn)課程+沖刺階在線(xiàn)課程+專(zhuān)業(yè)課針對(duì)性一對(duì)一課程+班主任全程督學(xué)服務(wù)+全程規(guī)劃體系+全程測(cè)試體系+全程精細(xì)化答疑+擇校擇專(zhuān)業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導(dǎo)體系+初試加強(qiáng)課+初試專(zhuān)屬服務(wù)+復(fù)試全科標(biāo)準(zhǔn)班服務(wù)

①凡本網(wǎng)注明“稿件來(lái)源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬北京尚學(xué)碩博教育咨詢(xún)有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時(shí)必須注明“稿件來(lái)源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來(lái)源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉(zhuǎn)載稿的觀(guān)點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來(lái)源”,并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為“稿件來(lái)源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

③如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問(wèn)題,請(qǐng)作者見(jiàn)稿后在兩周內(nèi)速來(lái)電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話(huà):400-883-2220