您現(xiàn)在的位置: 跨考網(wǎng)公共課英語翻譯正文

2014考研英語:英譯漢常見短語及句型

最后更新時(shí)間:2013-05-29 15:36:34
輔導(dǎo)課程:暑期集訓(xùn) 在線咨詢
復(fù)習(xí)緊張,焦頭爛額?逆風(fēng)輕襲,來跨考秋季集訓(xùn)營(yíng),幫你尋方法,定方案! 了解一下>>

  八、英譯漢試題中常見的重要短語及典型句型

  1 It is not that…but that…這不是說…,而是說…

  【例1】It is not that the scales in the one case, and the balance in the other, differ in the principles of their construction or manner of working ; but that the latter is much finer apparatus and of couse much more accurate in its measurement than the former.

  【譯文】這并不是說在一種情況下所使用的磅秤和在另一種情況下所使用的天平在構(gòu)造原理上或工作方式上存在差別,而是說與前者相比,后者是一種更精密得多的裝置,因而在計(jì)量上必然更加準(zhǔn)確。

  2 nothing else than完全是,實(shí)在是

  【例1】What the man said was nothing else than nonsense.

  【譯文】那個(gè)人講的話完全是一派胡言。

  【例2】It is nothing else than a blackmail.

  【譯文】這簡(jiǎn)直就是敲竹杠。

  3 as引導(dǎo)的特殊狀語從句,翻譯時(shí)做定語從句處理

  【例1】We hope the measures to control prices, as they have been taken by the government , will succeed.

  【譯文】我們希望,政府已經(jīng)采取的控制物價(jià)的措施將取得成功。

  4 “名詞+or+名詞”結(jié)構(gòu)中,or后的名詞是同位語,應(yīng)譯為“即…;或者稱…”。

  【例1】Moreover, technology includes techniques ,or ways to do things , as well as the manchines that may or may not be necessary to apply them.

  【譯文】再者,除機(jī)器外技術(shù)還包括技藝,即制作方法,而運(yùn)用這些記憶并不一定都需要機(jī)器。

  5 more…than…結(jié)構(gòu)有三種譯法:than連接肯定形式的從句時(shí),該從句譯為否定句;在比較的基礎(chǔ)上表示選擇關(guān)系時(shí),可譯為“與其說…不如說”;進(jìn)行同類比較時(shí),譯成“比…更”。

  【例1】The complexity of the human situation and injustice of the social order demand far more fundamental changes in the basic structure of society itself than some politicians are willing to admit in their speeches.

  【譯文】人類社會(huì)形勢(shì)的復(fù)雜性和社會(huì)制度的不公正性要求對(duì)社會(huì)基本結(jié)構(gòu)進(jìn)行徹底變革,而一些政客口頭上是很不愿意承認(rèn)這一點(diǎn)的.

  【分析】這是一個(gè)主從復(fù)合句,連詞than前為主句,than后為從句。雖然本句是進(jìn)行程度上的比較,但從句意義是否定的,故譯成否定句。

  【例2】It seems that these two branches of science are mutually dependent, and that the socalled division between the pure scientist and the applied scientist is more apparent than real.

  【譯文】看來,這兩門學(xué)科是相互依存的,因?yàn)樵诶碚摽茖W(xué)家和應(yīng)用科學(xué)家之間,與其說存在著所謂的區(qū)分,不如說這種區(qū)分只是表面存在的。

  【分析】這是一個(gè)主從復(fù)合句,“It seems”是主句,”that…and that…”為兩個(gè)并列的主語從句,在句子中作真正主語。

  【例3】There are more cars on the roads in summer than in winter.

  【譯文】夏天公路上的汽車比冬天多。

  6 no more …than與not… any more than

  no more …than與not… any more than同義,不可簡(jiǎn)單地看成是more …than的否定形式。具體地說,這一結(jié)構(gòu)可能是帶有一定的感情色彩的否定形式,也可能是一種較特殊的類比形式。其翻譯方法有二;表示同類否定比較時(shí),可譯為“不比…更”或“都…同樣不”;表示比喻關(guān)系時(shí),可譯為“正如…不,…也不”。

  【例1】The food on the ship was no better than on any other ship on which Billy had sailed.

  【譯文】這條船上(供應(yīng)的)食品并不如比利工作過的其他船上的(食品)好。(括號(hào)里的詞是可以省略的。)

  【分析】這是一個(gè)主從復(fù)合句、主句是“The food …no better” , “than on any other ship”是省略了比較對(duì)象的比較狀語從句,從句on which 引導(dǎo)的定語從句修飾先行詞ship.本句中no more… than用于同類否定的比較,可譯為“不如…”。

  【例2】The archaeologists’efforts are not directed at“proving”the correctness of the Bible any more than belief in God can be scientifically demonstrated.

  【譯文】正如信仰上帝不能從科學(xué)上證明一樣,考古學(xué)家們的努力并不是要“驗(yàn)證”圣經(jīng)的正確性。

  【分析】這是一個(gè)主從復(fù)合結(jié)構(gòu)。主句是“The archaeologists’efforts are …the Bible ”,“than…demonstrated”為從句。用于此種情況的no more… than和not any more… than 不能譯為“不比…更多”,因?yàn)樗皇莔ore… than的簡(jiǎn)單否定,實(shí)際上是用來把前后部分進(jìn)行比較的一種用法。要把than以后的部分譯成否定句“正如…不…”,然后也用否定式譯出作為全句中心信息的前半部分。這兩種句型是通過曲折的方式來表達(dá)“相等”或“近似”的一種說法,故也屬等比句型。

  【例3】No one can hold back the tide of revolution any more than a man with a broom can hold a flood that has burst the dam.

  【譯文】任何人都無法阻擋革命洪流,正如一個(gè)人不能拿著掃帚去擋住決了堤的洪水一樣。

  【分析】這又是一個(gè)主從復(fù)合句,,No one can… revolution是主句,than至句末為比較狀語從句,其中that has burst the dam 為限制性定語從句,修飾先行詞flood.翻譯這類句式時(shí)要注意,這些從句形式上雖然都是肯定句,譯成漢語時(shí)必須是否定句。

  2022考研初復(fù)試已經(jīng)接近尾聲,考研學(xué)子全面進(jìn)入2023屆備考,跨考為23考研的考生準(zhǔn)備了10大課包全程準(zhǔn)備、全年復(fù)習(xí)備考計(jì)劃、目標(biāo)院校專業(yè)輔導(dǎo)、全真復(fù)試模擬練習(xí)和全程針對(duì)性指導(dǎo);2023考研的小伙伴針也已經(jīng)開始擇校和復(fù)習(xí)了,跨考考研暢學(xué)5.0版本全新升級(jí),無論你在校在家都可以更自如的完成你的考研復(fù)習(xí),暑假集訓(xùn)營(yíng)帶來了院校專業(yè)初步選擇,明確方向;考研備考全年規(guī)劃,核心知識(shí)點(diǎn)入門;個(gè)性化制定備考方案,助你贏在起跑線,早出發(fā)一點(diǎn)離成功就更近一點(diǎn)!

點(diǎn)擊右側(cè)咨詢或直接前往了解更多

考研院校專業(yè)選擇和考研復(fù)習(xí)計(jì)劃
2023備考學(xué)習(xí) 2023線上線下隨時(shí)學(xué)習(xí) 34所自劃線院校考研復(fù)試分?jǐn)?shù)線匯總
2022考研復(fù)試最全信息整理 全國(guó)各招生院??佳袕?fù)試分?jǐn)?shù)線匯總
2023全日制封閉訓(xùn)練 全國(guó)各招生院??佳姓{(diào)劑信息匯總
2023考研先知 考研考試科目有哪些? 如何正確看待考研分?jǐn)?shù)線?
不同院校相同專業(yè)如何選擇更適合自己的 從就業(yè)說考研如何擇專業(yè)?
手把手教你如何選專業(yè)? 高校研究生教育各學(xué)科門類排行榜

跨考考研課程

班型 定向班型 開班時(shí)間 高定班 標(biāo)準(zhǔn)班 課程介紹 咨詢
秋季集訓(xùn) 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對(duì)1+專業(yè)課定向輔導(dǎo)+協(xié)議加強(qiáng)課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細(xì)化答疑+復(fù)試資源(高定班)+復(fù)試課包(高定班)+復(fù)試指導(dǎo)(高定班)+復(fù)試班主任1v1服務(wù)(高定班)+復(fù)試面授密訓(xùn)(高定班)+復(fù)試1v1(高定班)
2023集訓(xùn)暢學(xué) 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎(chǔ)階在線課程+強(qiáng)化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對(duì)性一對(duì)一課程+班主任全程督學(xué)服務(wù)+全程規(guī)劃體系+全程測(cè)試體系+全程精細(xì)化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導(dǎo)體系+初試加強(qiáng)課+初試專屬服務(wù)+復(fù)試全科標(biāo)準(zhǔn)班服務(wù)

①凡本網(wǎng)注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬北京尚學(xué)碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時(shí)必須注明“稿件來源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉(zhuǎn)載稿的觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來源”,并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為“稿件來源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

③如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請(qǐng)作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220