20考研英語(yǔ)翻譯命題練習(xí):語(yǔ)言差異
點(diǎn)擊查看:2020考研英語(yǔ)翻譯命題練習(xí)大匯總
翻譯題型應(yīng)該是整個(gè)復(fù)習(xí)過(guò)程中的一大難點(diǎn)。很多同學(xué)不知道到該如何下手,一直刷題沒(méi)有重點(diǎn)也很難取得良好的效果。考研英語(yǔ)翻譯備考需要大量的聯(lián)系和積累,今天跨考教育小編考研英語(yǔ)??嫉囊恍┓g命題練習(xí),希望大家能夠?qū)W以致用。
The newly described languages were often so strikingly different //from the well studiedlanguages of Europe and Southeast Asia //that some scholars even accused Boas and Sapir offabricating their data.(31 words)
詞匯要點(diǎn):
1) describe //v. 描述,記述,敘述,描寫(xiě),形容
2) strikingly //adv. 明顯地,顯著地,驚人地
3) accuse //v.指責(zé),指控
4) fabricate //v. 編造;捏造,偽造;制造,創(chuàng)造
結(jié)構(gòu)要點(diǎn):
1)整個(gè)句子是一個(gè)…so…that…構(gòu)成的結(jié)果狀語(yǔ)從句。
漢譯邏輯要點(diǎn):
1) The newly described languages是主句的主語(yǔ)部分。其中,副詞newly是“新地,最近地,新近地”等意思,所以,這個(gè)部分可以直接翻譯為“這些新近被描述的語(yǔ)言”、“這些最近才得到描述的語(yǔ)言”。
2) the well studied languages是“得到充分研究的語(yǔ)言”。
3) 詞組accuse…of…有“指責(zé)某人做某事”的意思。
4) Boas and Sapir是兩個(gè)人名,可以采用音譯翻譯為“博阿斯和薩丕爾”。
5) fabricating their data可以直接翻譯為“編造他們的材料”。其中的物主代詞their是指代Boas andSapir兩個(gè)人。
完整譯文:
那些新近描述的語(yǔ)言與得到充分研究的歐洲和東南亞地區(qū)的語(yǔ)言往往差別顯著,以至于有些學(xué)者甚至指責(zé)博阿斯和薩丕爾編造了材料。
2022考研初復(fù)試已經(jīng)接近尾聲,考研學(xué)子全面進(jìn)入2023屆備考,跨考為23考研的考生準(zhǔn)備了10大課包全程準(zhǔn)備、全年復(fù)習(xí)備考計(jì)劃、目標(biāo)院校專(zhuān)業(yè)輔導(dǎo)、全真復(fù)試模擬練習(xí)和全程針對(duì)性指導(dǎo);2023考研的小伙伴針也已經(jīng)開(kāi)始擇校和復(fù)習(xí)了,跨考考研暢學(xué)5.0版本全新升級(jí),無(wú)論你在校在家都可以更自如的完成你的考研復(fù)習(xí),暑假集訓(xùn)營(yíng)帶來(lái)了院校專(zhuān)業(yè)初步選擇,明確方向;考研備考全年規(guī)劃,核心知識(shí)點(diǎn)入門(mén);個(gè)性化制定備考方案,助你贏在起跑線(xiàn),早出發(fā)一點(diǎn)離成功就更近一點(diǎn)!
點(diǎn)擊右側(cè)咨詢(xún)或直接前往了解更多
考研院校專(zhuān)業(yè)選擇和考研復(fù)習(xí)計(jì)劃 | |||
2023備考學(xué)習(xí) | 2023線(xiàn)上線(xiàn)下隨時(shí)學(xué)習(xí) | 34所自劃線(xiàn)院校考研復(fù)試分?jǐn)?shù)線(xiàn)匯總 | |
2022考研復(fù)試最全信息整理 | 全國(guó)各招生院??佳袕?fù)試分?jǐn)?shù)線(xiàn)匯總 | ||
2023全日制封閉訓(xùn)練 | 全國(guó)各招生院??佳姓{(diào)劑信息匯總 | ||
2023考研先知 | 考研考試科目有哪些? | 如何正確看待考研分?jǐn)?shù)線(xiàn)? | |
不同院校相同專(zhuān)業(yè)如何選擇更適合自己的 | 從就業(yè)說(shuō)考研如何擇專(zhuān)業(yè)? | ||
手把手教你如何選專(zhuān)業(yè)? | 高校研究生教育各學(xué)科門(mén)類(lèi)排行榜 |
相關(guān)推薦
20考研英語(yǔ)翻譯命題練習(xí):法律學(xué)習(xí)的必要性
20考研英語(yǔ)翻譯命題練習(xí):人類(lèi)問(wèn)題的獨(dú)立思考
20考研英語(yǔ)翻譯命題練習(xí):知識(shí)分子的定義
20考研英語(yǔ)翻譯命題練習(xí):應(yīng)對(duì)挑戰(zhàn)
20考研英語(yǔ)翻譯命題練習(xí):傳媒集團(tuán)的成功
20考研英語(yǔ)翻譯命題練習(xí):語(yǔ)言與思維
20考研英語(yǔ)翻譯命題練習(xí):語(yǔ)言對(duì)社會(huì)文化的影響
跨考考研課程
班型 | 定向班型 | 開(kāi)班時(shí)間 | 高定班 | 標(biāo)準(zhǔn)班 | 課程介紹 | 咨詢(xún) |
秋季集訓(xùn) | 沖刺班 | 9.10-12.20 | 168000 | 24800起 | 小班面授+專(zhuān)業(yè)課1對(duì)1+專(zhuān)業(yè)課定向輔導(dǎo)+協(xié)議加強(qiáng)課程(高定班)+專(zhuān)屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細(xì)化答疑+復(fù)試資源(高定班)+復(fù)試課包(高定班)+復(fù)試指導(dǎo)(高定班)+復(fù)試班主任1v1服務(wù)(高定班)+復(fù)試面授密訓(xùn)(高定班)+復(fù)試1v1(高定班) | |
2023集訓(xùn)暢學(xué) | 非定向(政英班/數(shù)政英班) | 每月20日 | 22800起(協(xié)議班) | 13800起 | 先行階在線(xiàn)課程+基礎(chǔ)階在線(xiàn)課程+強(qiáng)化階在線(xiàn)課程+真題階在線(xiàn)課程+沖刺階在線(xiàn)課程+專(zhuān)業(yè)課針對(duì)性一對(duì)一課程+班主任全程督學(xué)服務(wù)+全程規(guī)劃體系+全程測(cè)試體系+全程精細(xì)化答疑+擇校擇專(zhuān)業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導(dǎo)體系+初試加強(qiáng)課+初試專(zhuān)屬服務(wù)+復(fù)試全科標(biāo)準(zhǔn)班服務(wù) |