您現(xiàn)在的位置: 跨考網公共課英語語法長難句正文

2018考研英語:長難句實例解析

最后更新時間:2017-07-10 16:05:08
輔導課程:暑期集訓 在線咨詢
復習緊張,焦頭爛額?逆風輕襲,來跨考秋季集訓營,幫你尋方法,定方案! 了解一下>>
  在考研英語中,長難句是考研英語閱讀理解、完型填空、翻譯三個題型中的難點,但是很多同學對它的理解還是不夠到位導致成績不理想。。借暑期集中復習時段,建議各考研生對英語長難句進行強化訓練。以下跨考教育小編整理了一些分析法分享給大家。

  從結構來說,英語句子中,除了謂語之外,其它的成分均可以由從句或者非謂語動詞來充當。從句本身是一個完整的句子,因此,從句與從句之間的關系可能包孕、套嵌,也可能并列、平行。從功能來說,英語有三大復合句,即:①名詞性從句,包括主語從句、賓語從句、表語從句和同位語從句;②形容詞性從句,即我們平常所說的定語從句;③狀語從句。非謂語動詞可以有自己的時態(tài)和語態(tài)(過去分詞除外),也可以跟自己的邏輯主語、賓語、狀語等成分,構成一個非謂語動詞結構。由于非謂語動詞和從句的這些特點,使英語句子從理論上講可以無限延長。

  英語長句的分析方法:去枝葉,留主干。

  1)劃出句子中的定語從句和狀語從句;

  2)劃出所有介詞短語(位于be動詞后的除外);

  3)名詞性從句看作一個整體,找出句中所有的謂語結構、非謂語結構、介詞短語和從句的引導詞;

  4)非謂語動詞結構看作一個整體;

  5)找出全句的主語、謂語和賓語,即句子的主干;

  6)分析從句的結構和非謂語動詞的內部結構。

  長難句分析的步驟舉例

  經典例題(2001年考研完型填空第二段)

  In a significant tightening of legal controls over the press, Lord Irvine, the Lord Chancellor, will introduce a draft bill that will propose making payments to witnesses illegal and will strictly control the amount of publicity that can be given to a case before a trial begins.

  分析:

  第一,劃出定語從句和狀語從句: that will propose making payments to witnesses illegal and will strictly control the amount of publicity /that can be given to a case /before a trial begins.

  第二,劃出介詞短語:In a significant tightening of legal controls over the press

  第三,句子的結構分析:

  (1)主干結構是主語(Lord Irvine含同位語the Lord Chancellor)+將來時謂語(will introduce)+賓語(a draft bill);

  (2)that引導的定語從句修飾draft bill,其中,will propose 是第一個謂語,making payments to witnesses illegal是一個動名詞短語做賓語,在動名詞短語內部,payments to witnesses做making的賓語,illegal是賓補;第二個謂語是will strictly control, the amount of publicity是它的賓語。that can be given to a case before a trial begins是孕含有一個時間狀語從句(before a trial begins)的定語從句,修飾publicity。

  請大家按照上述步驟認真分解以下的句子,并把分解后的句子讀熟甚至背過,則基本上可以解決考研長難句問題。

  考研英語十大長難句實例分析

  1. When a new movement in art attains a certain fashion, it is advisable to find out what its advocates are aiming at, for, however farfetched and unreasonable their principles may seem today, it is possible that in years to come they may be regarded as normal.

  結構分析: 本句是由for連接的兩個因果關系的并列句;for前面的部分是表示結果的分句,此句結構是when引導的狀語從句+主句,主句主干結構是... it is advisable to ...,其中,it是形式主語,真正的主語是后面的動詞不定式結構;動詞不定式結構中又包含一個what引導的賓語從句,做find out的賓語;for后面的部分是表示原因的分句,此句結構是:讓步狀語從句+主句,主句主干結構是... it is possible that... ,it 是形式主語,真正的主語是后面的that從句;

  譯文: 當一場新的藝術運動形成某種時尚時,理應弄清其倡導者的目標所在,因為無論他們的準則在今天看來是多么牽強附會、不可思議,將來都有可能被視為正常的。

  2.The overall result has been to make entrance to professional geological journals harder for amateurs, a result that has been reinforced by the widespread introduction of refereeing, first by national journals in the nineteenth century and then by several local geological journals in the twentieth century.

  結構分析: 本句主干部分是The ... result has been to make entrance ... harder for amateurs...; 第一個逗號后面是一個名詞性短語,中心詞是the result,后面是that引導的定語從句;此定語從句中包含兩個并列狀語,其結構為first by ... and then by ... ;

  譯文: 其總的結果是使業(yè)余人員的論文進入專業(yè)性地質學雜志更加困難,而審稿制度的全面引進使論文發(fā)表的難度進一步加大,這一制度開始是在19世紀的全國性雜志出現(xiàn)的,進入20世紀后也在一些地方性地質雜志實行。

  3.Sad to say, this project has turned out to be mostly low-level findings about factual errors and spelling and grammar mistakes, combined with lots of head-scratching puzzlement about what in the world those readers really want.

  結構分析: 本句主干結構是... this project has turned out to be ... findings ...; findings前面的mostly low-level是findings的修飾成分,后面的about ... 介詞結構是賓語findings的賓語補足語;逗號后面的過去分詞結構combined是狀語成分,表示一種伴隨的動作;

  譯文: 遺憾的是,這次調查的結果只獲得了一些膚淺的發(fā)現(xiàn),諸如新聞報道中的事實錯誤、拼寫或語法錯誤,以及特別令人費解的困惑:讀者到底想讀些什么。

  4.A lateral move that hurt my pride and blocked my professional progress prompted me to abandon my relatively high profile career although, in the manner of a disgraced government minister, I covered my exit by claiming "I wanted to spend more time with my family."

  結構分析: 本句句子主干是A lateral move ... prompted me to ...; move后面是that引導的定語從句,修飾a lateral move, that在從句做主語;第一個逗號后面的是狀語成分,兩個逗號之間的部分是插入語;

  譯文: 一次平級的人事調動傷了我的自尊心,并阻礙了我的事業(yè)發(fā)展,這促使我放棄自己地位較高的職業(yè),當然,就像顏面掃盡的政府部長那樣,我也掩飾說“我想多陪陪家人”.

  5.I have discovered, as perhaps Kelsey will after her much-publicized resignation from the editorship of She after a build-up of stress, that abandoning the doctrine of "juggling your life" , and making the alternative move into "downshifting" brings with it far greater rewards than financial success and social status.

  結構分析: 本句主干結構是I have discovered ... + that引導的賓語從句;as引導的句子是伴隨狀語,可以看作是插入語;在that引導的賓語從句中,主語是兩個動名詞短語:abandoning ... and making ...,謂語是brings;

  譯文: 我已經發(fā)現(xiàn)(由于壓力過大,凱爾茜已多次公開宣稱要辭去《她》雜志編輯的職務,在這之后她也許會同樣發(fā)現(xiàn)):放棄“忙忙碌碌”的生活哲學,轉而過一種“放慢生活節(jié)奏”的生活所帶來的回報,比經濟成功和社會地位更有價值。

  6.Despite a spell of initial optimism in the 1960s and 1970s when it appeared that transistor circuits and microprocessors might be able to copy the action of the human brain by the year 2010, researchers lately have begun to extend that forecast by decades if not centuries.

  結構分析: 本句主干結構為researchers ... have began to extend that forecast...;逗號前面為狀語成分,包含一個when引導的定語從句,其中it是形式主語,appear后面是that引導的是主語從句;

  譯文: 雖然一開始在20世紀60年代和70年代有過一段樂觀的時期--那時候仿佛晶體管電路和微處理器的發(fā)展將使它們在2010年能夠模仿人類大腦的活動--但是最近研究人員已經開始將這個預測延后數十年,甚至數百年。

  7. Although it ruled that there is no constitutional right to physician-assisted suicide, the Court in effect supported the medical principle of "double effect" , a centuries-old moral principle holding that an action having two effects - a good one that is intended and a harmful one that is foreseen - is permissible if the actor intends only the good effect.

  結構分析:句子主干是:... the Court ... supported the medical principle of "double effect" ... ; although引導的讓步狀語從句,其中包含一個that引導的賓語從句,作ruled的賓語;a centuries-old moral principle是the medical principle的同位語,其中包含一個現(xiàn)在分詞holding及其賓語從句現(xiàn)在分詞短語做定語;賓語從句中,主干部分是:an action ... is permissible... ,其中having是現(xiàn)在分詞作定語,修飾an action;兩個破折號之間是對two effects的解釋說明;賓語從句中還包含一個if引導的條件狀語從句;

  譯文:盡管裁決認為,憲法沒有賦予醫(yī)生幫助病人自殺的權利,然而最高法庭實際上卻認可了醫(yī)療界的“雙效”原則,這個存在了好幾個世紀的道德原則認為,如果某種行為具有雙重效果(希望達到的好效果和可以預見得到的壞效果),那么,只要行為實施只是想達到好的效果,這個行為就是可以允許的。

  8. For example, a grandmotherly woman staffing an animal rights booth at a recent street fair was distributing a brochure that encouraged readers not to use anything that comes from or is tested in animals - no meat, no fur, no medicines.

  結構分析:句子主干是:... a ... woman ... was distributing a brochure ... ; woman后面的現(xiàn)在分詞短語staffing an animal rights booth是woman的后置定語;brochure后面的that引導定語從句; anything后面的that引導定語從句;

  譯文:例如,在近期的一次集市上,一位老奶奶站在動物權利宣傳點前散發(fā)小冊子,規(guī)勸人們不要使用動物制品和動物實驗制品--肉類,毛皮,藥物。

  9. Finally, because the ultimate stakeholders are patients, the health research community should actively recruit to its cause not only well-known personalities such as Stephen Cooper, who has made courageous statements about the value of animal research, but all who receive medical treatment.

  結構分析:句子主干結構是:... the health research community should ... recruit to its cause not only ... but ... ; because引導的原因狀語從句;Stephen Cooper后面是一個who引導的非限制性定語從句;最后一個who引導定語從句修飾all;

  譯文:最后,因為最終決定因素是病人,醫(yī)療研究機構不僅應該積極爭取像史蒂芬·庫博這樣的名人的支持--他對動物實驗的價值勇敢地進行了肯定--而且應該爭取所有接受治療的病人的支持。

  10. Shielded by third-party payers from the cost of our care, we demand everything that can possibly be done for us, even if it's useless.

  結構分析:句子主干為:... we demand everything ... ; 第一個逗號前為過去分詞短語shielded引導的狀語成分,第二個逗號后面是even if引導的讓步狀語從句;everything后面是that引導的定語從句,that在從句中作主語;

  譯文:由于醫(yī)療費用由第三方支付,我們常常要求用盡所有的醫(yī)療手段,即使它們不會有任何作用。

  英語長難句理解水平的提高不是一朝一夕的事情,各考研生一定要制定好復習計劃并持之以恒地練習。最后祝所有同學在2015考研中都取得好成績。

       2018的小伙伴,聽說這四海八荒能困住你的不是法術,而是毫無頭緒的考研復習!考研界的黃埔軍校—跨考考研立志解決你的考研問題,半年集訓適合脫產集中復習人群的在職和二戰(zhàn)人群,暑期集訓更受大三學子青睞!考研余額不足200天,希望你的選擇會帶給你不一樣的人生!
領取2018考研半年集訓好禮    暑期集訓熱招中 報名享折扣
暑期復習攻略
重點關注 名師原創(chuàng)暑期復習攻略 讀懂院校招簡,復習不跑偏
暑期集訓火熱招募中 免費在線考研視頻
2018考研知識“養(yǎng)肥”計劃 2018暑期備考知識點大全 優(yōu)質擇校方案,考研不將就

跨考考研課程

班型 定向班型 開班時間 高定班 標準班 課程介紹 咨詢
秋季集訓 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對1+專業(yè)課定向輔導+協(xié)議加強課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細化答疑+復試資源(高定班)+復試課包(高定班)+復試指導(高定班)+復試班主任1v1服務(高定班)+復試面授密訓(高定班)+復試1v1(高定班)
2023集訓暢學 非定向(政英班/數政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎階在線課程+強化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對性一對一課程+班主任全程督學服務+全程規(guī)劃體系+全程測試體系+全程精細化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關鍵環(huán)節(jié)指導體系+初試加強課+初試專屬服務+復試全科標準班服務

①凡本網注明“稿件來源:跨考網”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬北京尚學碩博教育咨詢有限公司(含本網和跨考網)所有,任何媒體、網站或個人未經本網協(xié)議授權不得轉載、鏈接、轉帖或以其他任何方式復制、發(fā)表。已經本網協(xié)議授權的媒體、網站,在下載使用時必須注明“稿件來源,跨考網”,違者本網將依法追究法律責任。

②本網未注明“稿件來源:跨考網”的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網注明的“稿件來源”,并自負版權等法律責任。如擅自篡改為“稿件來源:跨考網”,本網將依法追究法律責任。

③如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿后在兩周內速來電與跨考網聯(lián)系,電話:400-883-2220