您現(xiàn)在的位置: 跨考網(wǎng)公共課英語閱讀正文

2020考研雙語閱讀精選:牽動世界的“光纖之父”走了

最后更新時間:2019-07-17 17:46:36
輔導(dǎo)課程:暑期集訓(xùn) 在線咨詢
復(fù)習緊張,焦頭爛額?逆風輕襲,來跨考秋季集訓(xùn)營,幫你尋方法,定方案! 了解一下>>

  時光如梭,英語復(fù)習一直是考研路上的一道難以跨越的砍,但是有一點大家是比較明確的,那就是得英語者得考研,得閱讀者,得英語。而堅持英語閱讀是考研英語拿高分必須要做的一件事情,下面小編整理了與考研英語閱讀同源文章,希望能夠幫助廣大考生順利獲得高分。

  ?Charles Kuen Kao, a Nobel laureate in physics whose research in the 1960s revolutionized the field of fiber optics and helped lay the technical groundwork for the information age, died on Sunday in Hong Kong. He was 84.

  諾貝爾物理學(xué)獎得主高錕周日在香港去世,享年84歲。他在上世紀60年代的研究徹底改變了光纖領(lǐng)域,為信息時代奠定了技術(shù)基礎(chǔ)。

  His was confirmed by the Hong Kong-based Charles K. Kao Foundation for Alzheimer’s Disease, which he and his wife, Gwen Kao, founded in 2010. The foundation declined to specify a cause but said that Dr. Kao learned he had the disease in 2002.

  他和妻子黃美蕓于2010年為阿茲海默癥成立的高錕慈善基金證實了他的死訊。該基金會拒絕透露他去世的具體原因,但表示高博士于2002年得知自己患有這種疾病。

  Working in Britain in the late 1960s, Dr. Kao and a colleague played a crucial role in discovering that the fiber optic cables in use at the time were limited by impurities in their glass. They also outlined the cables’ potential capacity for storing information — one that was far superior to that of copper wires or radio waves.

  60年代末在英國工作期間,高錕和一位同事在發(fā)現(xiàn)當時使用的光纜受到玻璃質(zhì)材中雜質(zhì)的限制方面發(fā)揮了至關(guān)重要的作用。他們還概述了光纜存儲信息的潛在能力——遠遠優(yōu)于銅線或無線電波。

  “The word ‘visionary’ is overused, but I think in the case of Charles Kao, it’s entirely appropriate because he really did see a world that was connected, by light, using the medium of optical fiber,” said John Dudley, a researcher in fiber optics based in France and a former president of the European Physical Society. “And I think society today owes him a great deal for that work.”

  “‘遠見卓識’這個詞被過度使用,但我認為對于高錕,這個詞完全合適,因為他確實看到了一個以光纖為媒介、通過光來連接的世界,”現(xiàn)居法國的光纖研究者、歐洲物理學(xué)會前主席約翰.達德利說。“我認為今天的社會拜他的工作所賜良多。”

  In the early 1960s, light pulses carrying telephone and television signals could travel only about 20 meters, or about 65 feet, through glass fibers before nearly all the light dissipated. But by 1970, four years after Dr. Kao and the British engineer George Alfred Hockham published a landmark study on the subject, a group of researchers had produced an ultrapure optical fiber more than a half-mile long.

  60年代初,移動電話和電視信號使用的光脈沖,通過玻璃纖維只能傳播約20米,之后幾乎所有光線就將耗盡。但到了1970年,在高錕和英國工程師喬治.阿爾弗雷德.霍克漢姆發(fā)表關(guān)于這一主題的里程碑研究四年后,一組研究人員生產(chǎn)出超過半英里長的超純光纖。

  Fiber optic cables, which look like fishing wire, later enabled the proliferation of broadband communications, biomedical informatics and countless other digital applications.

  光纜看起來像是釣魚線,后來正是它令寬帶通信、生物醫(yī)學(xué)信息學(xué)和無數(shù)其他數(shù)字應(yīng)用技術(shù)得以普及。

  When Dr. Kao shared the Nobel Prize in Physics in 2009, the Royal Swedish Academy of Sciences estimated that the optical cables in use worldwide, if unraveled, would equal a fiber more than 600 million miles long.

  當高錕于2009年與他人一起獲得諾貝爾物理學(xué)獎時,據(jù)瑞典皇家科學(xué)院估計,全球使用的光纜如果拆開,相當于一根超過6億英里(約合9.7億公里)長的光纖。

  “It’s one of these things where, when you study technology, you start working on one thing, and the impact of it just fans out into all sorts of areas,” Dr. Dudley said by telephone.

  “當你研究科技時,你開始研究的是一件事,然后它的影響會擴展到各種各樣的領(lǐng)域,光纜研究就是這樣的,”達德利在接受電話采訪時說。

  He added that it might have taken decades for Dr. Kao to receive the Nobel Prize because the importance of his work was not apparent to the general public until the 2000s.

  他還說,高錕過了幾十年的時間才獲得諾貝爾獎,可能是因為直到本世紀初,公眾才意識到其工作的重要性。

  Carrie Lam, the chief executive of Hong Kong, a semiautonomous Chinese territory, said in a statement on Sunday that Dr. Kao’s work on fiber optics had made a “tremendous contribution to Hong Kong, the world and mankind.”

  中國半自治領(lǐng)土香港的首席行政長官林鄭月娥周日在一份聲明中表示,高錕的光纖研究工作“為香港、世界和人類作出了巨大貢獻”。

  She added that he had also played a prominent role in shaping local higher education and scientific research.

  她還說,他在塑造香港高等教育和科學(xué)研究方面也發(fā)揮了突出作用。

  “An eminent figure, Professor Kao is the pride of Hong Kong people,” Ms. Lam said.

  林鄭月娥表示:“高錕教授出類拔萃,是香港人的驕傲。”

  全文共371個詞

跨考考研課程

班型 定向班型 開班時間 高定班 標準班 課程介紹 咨詢
秋季集訓(xùn) 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對1+專業(yè)課定向輔導(dǎo)+協(xié)議加強課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細化答疑+復(fù)試資源(高定班)+復(fù)試課包(高定班)+復(fù)試指導(dǎo)(高定班)+復(fù)試班主任1v1服務(wù)(高定班)+復(fù)試面授密訓(xùn)(高定班)+復(fù)試1v1(高定班)
2023集訓(xùn)暢學(xué) 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎(chǔ)階在線課程+強化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對性一對一課程+班主任全程督學(xué)服務(wù)+全程規(guī)劃體系+全程測試體系+全程精細化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導(dǎo)體系+初試加強課+初試專屬服務(wù)+復(fù)試全科標準班服務(wù)

①凡本網(wǎng)注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬北京尚學(xué)碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明“稿件來源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉(zhuǎn)載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來源”,并自負版權(quán)等法律責任。如擅自篡改為“稿件來源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責任。

③如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220