2020考研英語(yǔ)翻譯技巧之:【修飾減詞】
點(diǎn)擊查看:2020考研英語(yǔ)翻譯技巧詳解大匯總
翻譯題型應(yīng)該是整個(gè)復(fù)習(xí)過程中的一大難點(diǎn)。很多同學(xué)在做題中除了覺得自己的詞匯和語(yǔ)法基礎(chǔ)不夠好之外,同時(shí)會(huì)發(fā)現(xiàn)自己的翻譯技巧和翻譯修養(yǎng)也同樣不到位,不知道到該如何下手,一直刷題沒有重點(diǎn)也很難取得良好的效果。下面為大家分享考研英語(yǔ)翻譯技巧之修飾減詞,希望大家能夠?qū)W以致用。
翻譯時(shí)常常有必要在譯文的詞量上作適當(dāng)?shù)脑黾?,使譯文既能忠實(shí)地傳達(dá)原文的內(nèi)容和風(fēng)格,又能符合譯入語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。但是增詞必須是根據(jù)具體情況增加非增加不可的詞語(yǔ)。增詞一般用于以下三種情況:一是為了語(yǔ)法上的需要;二是為了意義上的需要;三是為了修辭上的需要。
二、從修飾角度進(jìn)行減省
有些詞語(yǔ)在英語(yǔ)里是必不可少的,但在漢語(yǔ)中卻并非如此,如直譯成漢語(yǔ)則往往顯得累贅嚕嗦。為了使譯文簡(jiǎn)潔曉暢、"文約而意豐",這樣的詞語(yǔ)必須省去或是精簡(jiǎn)。例如:
(1) I felt a trifle shy at the thought of presenting myself to a total stranger with the announcement that I was going to sleep under his roof, eat his food and drink his whisky, till another boat came in to take me to the port for which I was bound.
我要去見一個(gè)素不相識(shí)的陌生人,向他宣布我得住在他家、吃他的、喝他的,一直等到下一班船到來,把我?guī)У轿乙サ母劭跒橹供ぉは氲竭@兒,我真有點(diǎn)不好意思了。(這里,如把 "sleep under his roof, eat his food and drink his whisky"直譯為"睡在他的屋頂下、吃他的食物、喝他的威士忌",會(huì)使語(yǔ)言極為繁冗,不夠精練。譯文采用減省譯法處理原文,既準(zhǔn)確地傳達(dá)了原意,又使行文簡(jiǎn)潔,氣韻十足,一氣呵成。)
(2) Her dark eyes made little reflected stars. She was looking at him as she was always looking at him when he awakened.
她那雙烏黑的眼睛就像亮晶晶的星星在閃爍,他平素醒來的時(shí)候,她也是這樣望著他。(此句中有兩個(gè) "she was looking at him",如不作省略而譯為"她像平常那樣望著她一樣望著他",漢語(yǔ)就顯得嚕嗦繁復(fù),詰屈聱牙。)
(3) University applicants who had worked at a job would receive preference over those who had not.
報(bào)考大學(xué)的人,有工作經(jīng)驗(yàn)的優(yōu)先錄取。
(4)There was no snow, the leaves were gone from the trees, the grass was dead.
天未下雪,但葉落草枯。
(5) There was not a sound in her——and around us nothing moved, nothing lived, not a canoe on the water, not a bird in the air, not a cloud in the sky.
船上悄然無聲,四周一片靜謐,死一般沉寂,水面不見輕舟飄動(dòng),天空不見小鳥浮云。
(6) The problem of alternative fuels of vehicle is one problem we shall approach.
車輛的代用燃料是我們將要研究的一個(gè)問題。
(7) There are some things that I have happily seen of the wondrous way of the spider.
蜘蛛的奇異動(dòng)態(tài),我曾有幸目睹。
(譯文省去 "there are some things that"后,文字簡(jiǎn)約,表達(dá)生動(dòng),意思明確。)
(8) In actual fact, the United States is pursuing a policy of encouraging the aggressor…
實(shí)際上,美國(guó)在推行一種鼓勵(lì)侵略者的政策……
(9) He was smooth and agreeable.
他待人處事,八面玲瓏。
(10) Standing as it does on a high hill, the church commands a new view.
教堂建在高山上,向下眺望,風(fēng)景優(yōu)美。
(11) To learn is not an easy matter and to apply what one has learned is even harder.
學(xué)習(xí)不容易,使用更加不容易。
2022考研初復(fù)試已經(jīng)接近尾聲,考研學(xué)子全面進(jìn)入2023屆備考,跨考為23考研的考生準(zhǔn)備了10大課包全程準(zhǔn)備、全年復(fù)習(xí)備考計(jì)劃、目標(biāo)院校專業(yè)輔導(dǎo)、全真復(fù)試模擬練習(xí)和全程針對(duì)性指導(dǎo);2023考研的小伙伴針也已經(jīng)開始擇校和復(fù)習(xí)了,跨考考研暢學(xué)5.0版本全新升級(jí),無論你在校在家都可以更自如的完成你的考研復(fù)習(xí),暑假集訓(xùn)營(yíng)帶來了院校專業(yè)初步選擇,明確方向;考研備考全年規(guī)劃,核心知識(shí)點(diǎn)入門;個(gè)性化制定備考方案,助你贏在起跑線,早出發(fā)一點(diǎn)離成功就更近一點(diǎn)!
考研院校專業(yè)選擇和考研復(fù)習(xí)計(jì)劃 | |||
2023備考學(xué)習(xí) | 2023線上線下隨時(shí)學(xué)習(xí) | 34所自劃線院??佳袕?fù)試分?jǐn)?shù)線匯總 | |
2022考研復(fù)試最全信息整理 | 全國(guó)各招生院??佳袕?fù)試分?jǐn)?shù)線匯總 | ||
2023全日制封閉訓(xùn)練 | 全國(guó)各招生院??佳姓{(diào)劑信息匯總 | ||
2023考研先知 | 考研考試科目有哪些? | 如何正確看待考研分?jǐn)?shù)線? | |
不同院校相同專業(yè)如何選擇更適合自己的 | 從就業(yè)說考研如何擇專業(yè)? | ||
手把手教你如何選專業(yè)? | 高校研究生教育各學(xué)科門類排行榜 |
相關(guān)推薦
跨考考研課程
班型 | 定向班型 | 開班時(shí)間 | 高定班 | 標(biāo)準(zhǔn)班 | 課程介紹 | 咨詢 |
秋季集訓(xùn) | 沖刺班 | 9.10-12.20 | 168000 | 24800起 | 小班面授+專業(yè)課1對(duì)1+專業(yè)課定向輔導(dǎo)+協(xié)議加強(qiáng)課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細(xì)化答疑+復(fù)試資源(高定班)+復(fù)試課包(高定班)+復(fù)試指導(dǎo)(高定班)+復(fù)試班主任1v1服務(wù)(高定班)+復(fù)試面授密訓(xùn)(高定班)+復(fù)試1v1(高定班) | |
2023集訓(xùn)暢學(xué) | 非定向(政英班/數(shù)政英班) | 每月20日 | 22800起(協(xié)議班) | 13800起 | 先行階在線課程+基礎(chǔ)階在線課程+強(qiáng)化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對(duì)性一對(duì)一課程+班主任全程督學(xué)服務(wù)+全程規(guī)劃體系+全程測(cè)試體系+全程精細(xì)化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導(dǎo)體系+初試加強(qiáng)課+初試專屬服務(wù)+復(fù)試全科標(biāo)準(zhǔn)班服務(wù) |