您現(xiàn)在的位置: 跨考網(wǎng)考研專業(yè)課正文

2011年北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院翻譯學(xué)專業(yè)專業(yè)課學(xué)習(xí)計(jì)劃_跨考網(wǎng)

最后更新時(shí)間:2010-09-14 19:31:33
輔導(dǎo)課程:暑期集訓(xùn) 在線咨詢
復(fù)習(xí)緊張,焦頭爛額?逆風(fēng)輕襲,來(lái)跨考秋季集訓(xùn)營(yíng),幫你尋方法,定方案! 了解一下>>

????前言:

????對(duì)于考北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)的同學(xué)而言,專業(yè)科目復(fù)習(xí)需要看的書通常會(huì)在招生簡(jiǎn)章上指定,而這些書主要是涉及翻譯理論方面的著作,難度比較大,十分抽象,是一個(gè)需要重點(diǎn)攻克的難點(diǎn),他們?cè)诜g專業(yè)課的考試中,通常出現(xiàn)在最后一步分,包括兩道題,共50分,所占分值較重。還有一個(gè)難點(diǎn)就是文言文的翻譯,通常有一道翻譯題,占25分,是翻譯專業(yè)考試中難度最大的一道題。至于基礎(chǔ)英語(yǔ)和翻譯考試的準(zhǔn)備,就重在平常的積累和多關(guān)心身邊發(fā)生的政治經(jīng)濟(jì)方面的大事。所以,第一遍的參考書學(xué)習(xí),一定要仔細(xì)梳理參考書的知識(shí)點(diǎn),特別是對(duì)于重點(diǎn)流派和重點(diǎn)理論的把握。

????一、專業(yè)信息介紹

????1、院系專業(yè)信息,包括就業(yè)、導(dǎo)師、科研情況

????學(xué)校簡(jiǎn)介:北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)(以下簡(jiǎn)稱"北外")是首批進(jìn)入教育部"211"工程建設(shè)的全國(guó)重點(diǎn)大學(xué)之一。其前身是創(chuàng)建于1941年的延安抗大三分校,距今已有67年的辦學(xué)歷史,是我國(guó)辦學(xué)歷史最悠久、規(guī)模最大、開(kāi)設(shè)語(yǔ)種最多的外國(guó)語(yǔ)大學(xué)。經(jīng)過(guò)幾十年的創(chuàng)業(yè)與奮斗、幾代人的不懈努力,北外目前已發(fā)展成為一所多語(yǔ)種、多學(xué)科、多層次、以培養(yǎng)高質(zhì)量、創(chuàng)新型一流外語(yǔ)人才及以外語(yǔ)為優(yōu)勢(shì)的復(fù)合型優(yōu)秀拔尖人才為目標(biāo)的國(guó)際知名外國(guó)語(yǔ)大學(xué)。
???? 北外早在20世紀(jì)50年代中期就開(kāi)始招收研究生,至1965年共招收培養(yǎng)研究生65名。從1978年恢復(fù)研究生招生到2008年6月,北外已授予博士學(xué)位226人,碩士學(xué)位2914人。目前在校研究生人數(shù)1497人(其中博士研究生253人,碩士研究生1244人)。北外培養(yǎng)的博士、碩士研究生中涌現(xiàn)出了許多優(yōu)秀拔尖人才,其中不少人已經(jīng)成為國(guó)家各條戰(zhàn)線上的骨干力量,有的還擔(dān)任了部級(jí)領(lǐng)導(dǎo)職務(wù)(如原外交部長(zhǎng)李肇星、原財(cái)政部副部長(zhǎng),現(xiàn)任亞洲開(kāi)發(fā)銀行副行長(zhǎng)金立群等),他們?yōu)槲覈?guó)的經(jīng)濟(jì)建設(shè)、社會(huì)發(fā)展、外交事業(yè)及中外思想文化交流和研究做出了重要貢獻(xiàn)。
??? 具體專業(yè):16個(gè)二級(jí)學(xué)科碩士學(xué)位授權(quán)點(diǎn)(英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)俄語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)、法語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)德語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)、日語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)、阿拉伯語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)、西班牙語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)歐洲語(yǔ)言文學(xué)、亞非語(yǔ)言文學(xué)外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)、翻譯學(xué)、比較文學(xué)與世界文學(xué)、中國(guó)古代文學(xué)國(guó)際法學(xué)、外交學(xué)),6個(gè)同等學(xué)力碩士學(xué)位授權(quán)點(diǎn)(英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)、俄語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)、法語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)、德語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)、日語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)、阿拉伯語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)),2個(gè)碩士專業(yè)學(xué)位授權(quán)點(diǎn)(翻譯、漢語(yǔ)國(guó)際教育)。

翻譯學(xué)是近年來(lái)興起的一門學(xué)科,本專業(yè)是將翻譯理論和實(shí)踐相結(jié)合,理論與實(shí)踐并重的一門學(xué)科。

????2、本專業(yè)近三年報(bào)考錄取情況

年份

計(jì)劃招生數(shù)

實(shí)際錄取數(shù)

免推生人數(shù)

計(jì)劃外招生

復(fù)試分?jǐn)?shù)線

?

獎(jiǎng)學(xué)金人數(shù)

2008

20

25

5

5

370

7人公費(fèi)

2009

20

24

4

4

375

7人公費(fèi)

2010

12

14

3

2

395

5人公費(fèi)

????注:根據(jù)以往的經(jīng)驗(yàn),報(bào)考本專業(yè)研究生的同學(xué)公共課成績(jī)要達(dá)到50分,專業(yè)課成績(jī)要達(dá)到110-120分,否則即使是總成績(jī)過(guò)線也有可能被淘汰!

????3、出題老師情況

????吳文安副教授(研究方向:翻譯理論),2001年獲北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)翻譯理論與實(shí)踐碩士學(xué)位;2004年獲上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)翻譯學(xué)博士學(xué)位;2004-2006年在南京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院從事博士后研究。

????吳青副教授(研究方向:翻譯理論)1999.4-2002.10: 香港城市大學(xué)中文、翻譯及語(yǔ)言學(xué)系,2003年11月獲哲學(xué)博士學(xué)位;1993.9-1996.6: 北京航空航天大學(xué)外語(yǔ)系應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)專業(yè),1996年12月獲文學(xué)碩士學(xué)位;1989.9-1993.7: 哈爾濱工業(yè)大學(xué)外語(yǔ)系科技英語(yǔ)專業(yè),1993年7月獲文學(xué)學(xué)士學(xué)位;

????4.復(fù)試情況

? 復(fù)試(100分)包括三個(gè)部分:

(1)專業(yè)筆試(50分)。由兩段翻譯構(gòu)成,難度與初試相當(dāng),考試時(shí)間兩小時(shí)。

(2)二外聽(tīng)力口語(yǔ)面試(50分)二外(日語(yǔ))聽(tīng)力比較簡(jiǎn)單,而且所占分值小(2分),其實(shí)可以說(shuō)不是聽(tīng)力,而是閱讀,考試時(shí)會(huì)發(fā)給我們有稿的文件,其實(shí)不用聽(tīng),看原文也能選出答案,所以總體上來(lái)說(shuō),二外聽(tīng)力并不需要太多準(zhǔn)備就可以應(yīng)付。面試通常有三位老師,包括兩個(gè)部分(口譯和問(wèn)答),首先一位老師會(huì)念兩段話(一遍,大概五句,比較簡(jiǎn)單,英漢各一段),你可以做筆記,然后口譯老師剛剛的話。問(wèn)答部分是老師會(huì)問(wèn)一些比較簡(jiǎn)單的個(gè)人問(wèn)題,比如先讓你做個(gè)自我介紹,然后問(wèn)一下你以前有沒(méi)有作過(guò)翻譯,或者對(duì)哪為翻譯理論家的理論比較感興趣等等,只要如實(shí)回答,口語(yǔ)流利標(biāo)準(zhǔn)就行。

????二、復(fù)習(xí)規(guī)劃指導(dǎo)

????1、往年大綱變化解讀

????專業(yè)課分為基礎(chǔ)英語(yǔ)和筆譯兩門課程。從過(guò)去十年試題的分析來(lái)看,基本保持的比例是1: 1。專業(yè)課(包括專業(yè)課一和專業(yè)課二)到為150分。

????專業(yè)課二規(guī)定的參考書目共有三個(gè):

????1、Bassnett, Susan. 《翻譯研究》Translation Studies. 上海外語(yǔ)教育出版社.2004.

????2、Gentzler, Edwin .《當(dāng)代翻譯理論(第二版修訂本)》Contemporary Translation Theories (Revised Second Edition). 上海外語(yǔ)教育出版社.2004.

????其中第三本書每年都有變化,但前兩本書在過(guò)去3年都沒(méi)有變化,目前2011年的招生簡(jiǎn)章還沒(méi)發(fā)布,所以并不確定會(huì)否有新的變化。針對(duì)這三本書的測(cè)試主要出現(xiàn)在專業(yè)課二(筆譯)的最后一部分(50分),考試形式多以問(wèn)答出現(xiàn),通常是對(duì)書中某一觀點(diǎn)的看法和評(píng)價(jià),或者讓你寫出某一個(gè)流派的主要觀點(diǎn),對(duì)他們的觀點(diǎn)進(jìn)行評(píng)述說(shuō)。

?

????2、歷年考試難度分析

????從近五年題型來(lái)看,兩張卷子考過(guò)的題型有閱讀、插入句子、翻譯,論述題,作文(較少),就每種題型的作答要點(diǎn)分析如下:

?

題型

作答要點(diǎn)分析

占比

閱讀

北外的基礎(chǔ)英語(yǔ)試卷近三年的題目在形式和難度、題量、長(zhǎng)度、強(qiáng)度等方面幾乎完全一致,整個(gè)試卷仍然僅由閱讀和翻譯兩部分構(gòu)成。閱讀的一大特點(diǎn)就是實(shí)效性文章,內(nèi)容涉及當(dāng)前的國(guó)際關(guān)系國(guó)際政治、國(guó)際經(jīng)濟(jì)等,取材除了包括以英美文化人為讀者對(duì)象的雜志報(bào)刊,如經(jīng)濟(jì)學(xué)家,時(shí)代周刊、國(guó)際先驅(qū)論壇報(bào)以外,還增加了很多更新穎的內(nèi)容,如06年談到英國(guó)公黨,07年談到美國(guó)人對(duì)奧林匹克的看法等等,觀點(diǎn)新,思想內(nèi)容比較深刻,涉及的范圍相當(dāng)廣,使考生很難把握出題的方向。

在閱讀方面以客觀題為主,最近有一個(gè)變化是閱讀理解選擇題的分?jǐn)?shù)由兩分提高為三分,一共12個(gè)選擇題,兩篇文章。例如09年的考試第一篇文章是關(guān)于各國(guó)對(duì)于食品危機(jī)的態(tài)度和措施。第二篇是關(guān)于貧富差距以及它的表現(xiàn)和造成這種狀況的原因。這兩篇文章一篇摘自經(jīng)濟(jì)學(xué)家,另一篇摘自紐約時(shí)報(bào),所以這兩份報(bào)刊是復(fù)習(xí)的重點(diǎn)。第三篇閱讀是是非判斷題,分值為10分,共五題。這到題難度不大,在正確理解原文的基礎(chǔ)上較易作出判斷。09年第三篇文章是摘自于generation what 這本書。第四篇閱讀是填句子,14分,從8個(gè)選項(xiàng)中選擇7個(gè)填入原文,使原文完整流暢。這到題難度其實(shí)并不大,一定要認(rèn)真理解原文,最好不要丟分,因?yàn)檫@種題一旦選錯(cuò)一到兩個(gè)很可能丟到4分,所以要盡量保持全對(duì)。09年的文章是講電視對(duì)人的好處,難度并不大。?????

?

60分

1.選擇題:36分

2.判斷題:10分

3.填空題:14分

翻譯(基礎(chǔ)英語(yǔ))作文

一般由兩篇翻譯(漢譯英與英譯漢)構(gòu)成,英譯漢為40分,會(huì)從原文中劃出5個(gè)句子讓考生翻譯,每題8分。而漢譯英為50分,字?jǐn)?shù)通常在500以下,要求全文翻譯。漢譯英多取材于近代的文言文,如《聊齋》、《三國(guó)》、《紅樓夢(mèng)》等,還有近現(xiàn)代的散文等。而英譯漢也多取材于有深度的時(shí)文,緊抓時(shí)代脈搏,體現(xiàn)時(shí)代特色。這到題在基礎(chǔ)英語(yǔ)中一般不會(huì)出現(xiàn),唯一一次例外是在09年的考試中出現(xiàn)。即使出現(xiàn),考生也不用緊張,這到題難度并不大,字?jǐn)?shù)500字左右,09年的考題類似于雅思作文。

90分

作文(50分)

翻譯(專業(yè)2)

一般由四篇翻譯(漢譯英與英譯漢各兩篇),每題均為25分,這些翻譯題目中前三篇的選材多種多樣,涉及散文,政治,經(jīng)濟(jì),社會(huì),文化等各個(gè)方面,難度不是很大,考生只要英語(yǔ)基礎(chǔ)較好,平常稍加練習(xí),都應(yīng)該能夠應(yīng)付。真正比較難的是第四篇翻譯,涉及到文言文(選自論語(yǔ),大學(xué),春秋,三國(guó)等經(jīng)典作品),字?jǐn)?shù)150左右,要求考生有很高的中文造詣,當(dāng)然考前多讀英漢對(duì)照的文言文對(duì)于考試也有很大的幫助。

100分

翻譯理論

需要看的書通常會(huì)在招生簡(jiǎn)章上指定,而這些書主要是涉及翻譯理論方面的著作,難度比較大,十分抽象,是一個(gè)需要重點(diǎn)攻克的難點(diǎn),他們?cè)诜g專業(yè)課的考試中,通常出現(xiàn)在最后一步分,包括兩道題,共50分,所占分值較重??荚囆问蕉嘁詥?wèn)答出現(xiàn),通常是對(duì)書中某一觀點(diǎn)的看法和評(píng)價(jià),或者讓你寫出某一個(gè)流派的主要觀點(diǎn),對(duì)他們的觀點(diǎn)進(jìn)行評(píng)述說(shuō)。

50分

????3、復(fù)習(xí)方向點(diǎn)撥

????如果你的英語(yǔ)基礎(chǔ)不錯(cuò),那恭喜你,對(duì)于準(zhǔn)備基礎(chǔ)英語(yǔ)和專業(yè)課的考試是強(qiáng)有力的保障。其實(shí)準(zhǔn)備這門考試需要看的書并不多,考試也更加注重對(duì)于考生實(shí)際翻譯能力的考察,所以我們需要在平常加強(qiáng)翻譯實(shí)踐方面的練習(xí),所以需要學(xué)生能保證一周一練,找找翻譯的感覺(jué)。另一個(gè)重點(diǎn)則是翻譯理論,需要考生能夠在考試前將三本指定書看完一遍,至于每本書的重點(diǎn)和考點(diǎn),我們會(huì)在日后的復(fù)習(xí)中幫大家擬訂。另外,北外的考試跟時(shí)政通常聯(lián)系緊密,所以平常也應(yīng)該多看點(diǎn)新聞,了解國(guó)際政治經(jīng)濟(jì)的最新動(dòng)態(tài),擴(kuò)大視野,對(duì)于考試也頗有幫助。

?

????4、參考書目推薦

????初試:

????1、Bassnett, Susan. 《翻譯研究》Translation Studies. 上海外語(yǔ)教育出版社.2004.★★★★★

????2、Gentzler, Edwin .《當(dāng)代翻譯理論(第二版修訂本)》Contemporary Translation Theories (Revised Second Edition). 上海外語(yǔ)教育出版社.2004.★★★★★

????第三本不確定。

??? 復(fù)試:無(wú)

????三、學(xué)習(xí)方法解讀

????1.參考書的閱讀方法

????(1)目錄法:先通讀各本參考書的目錄,對(duì)于知識(shí)體系有著初步了解,了解書的內(nèi)在邏輯結(jié)構(gòu),然后再去深入研讀書的內(nèi)容。

????(2)體系法:為自己所學(xué)的知識(shí)建立起框架,否則知識(shí)內(nèi)容浩繁,容易遺忘,最好

能夠閉上眼睛的時(shí)候,眼前出現(xiàn)完整的知識(shí)體系。

????(3)問(wèn)題法:將自己所學(xué)的知識(shí)總結(jié)成問(wèn)題寫出來(lái),每章的主標(biāo)題和副標(biāo)題都是很好的出題素材。盡可能把所有的知識(shí)要點(diǎn)都能夠整理成問(wèn)題。

????2. 學(xué)習(xí)筆記的整理方法

????(1)通過(guò)目錄法、體系法的學(xué)習(xí)形成框架后,在仔細(xì)看書的同時(shí)應(yīng)開(kāi)始做筆記,筆記在剛開(kāi)始的時(shí)候可能會(huì)影響看書的速度,但是隨著時(shí)間的發(fā)展,會(huì)發(fā)現(xiàn)筆記對(duì)于整理思路和理解課本的內(nèi)容都很有好處。

????(2)做筆記的方法不是簡(jiǎn)單地把書上的內(nèi)容抄到筆記本上,而是把書上的內(nèi)容整理成為一個(gè)個(gè)小問(wèn)題,按照題型來(lái)進(jìn)行歸納總結(jié)。

????3.真題的使用方法

????認(rèn)真分析歷年試題,做好總結(jié),對(duì)于考生明確復(fù)習(xí)方向,確定復(fù)習(xí)范圍和重點(diǎn),做好應(yīng)試準(zhǔn)備都具有十分重要的作用。

????分析試題主要應(yīng)當(dāng)了解以下幾個(gè)方面:命題的風(fēng)格(如難易程度,是注重基礎(chǔ)知識(shí)、應(yīng)用能力還是發(fā)揮能力,是否存在偏、難、怪現(xiàn)象等)、題型、題量、考試范圍、分值分布、考試重點(diǎn)、考查的側(cè)重點(diǎn)等。

????考生可以根據(jù)這些特點(diǎn),有針對(duì)性地復(fù)習(xí)和準(zhǔn)備,并進(jìn)行一些有針對(duì)性的練習(xí),這樣既可以檢查自己的復(fù)習(xí)效果,發(fā)現(xiàn)自己的不足之處,以待改進(jìn);又可以鞏固所學(xué)的知識(shí),使之條理化、系統(tǒng)化。

????四、專業(yè)課復(fù)習(xí)特點(diǎn)

????考研總的來(lái)說(shuō)可以說(shuō)是專業(yè)課的較量,公共課過(guò)線很容易,但是拿高分很難,專業(yè)課中基礎(chǔ)英語(yǔ)拿分較容易,而專業(yè)2則有一定的難度,需要下很大的工夫,才能獲得一個(gè)理想的分?jǐn)?shù)。政治和二外拿到140-150,那么根據(jù)去年395的分?jǐn)?shù)線,則需保證專業(yè)課在350以上,而基礎(chǔ)英語(yǔ)在130以上,并不十分難,所以專業(yè)二要盡量考到120以上。

????下面,跨考專業(yè)課輔導(dǎo)老師就考研專業(yè)課的答題方法說(shuō)一些自己的見(jiàn)解。在基礎(chǔ)英語(yǔ)中,閱讀題并沒(méi)有太多的答題技巧,而在做翻譯題時(shí)的答題技巧則是這里想說(shuō)的重中之重。眾所周之,翻譯方法可以被分為直譯和意譯兩種,這兩種方法本來(lái)就沒(méi)有好壞之分,在翻譯時(shí),考生應(yīng)該根據(jù)具體的翻譯材料選擇恰當(dāng)?shù)姆g方法翻譯,北外的老師對(duì)于選取翻譯策略有一句經(jīng)典的評(píng)價(jià)就是:“能夠直譯的就盡量直譯,不能夠直譯的,就意譯?!?/wbr>

????參考書方面:簡(jiǎn)單一句話,學(xué)校指定了書,你就應(yīng)該按照學(xué)校指定的書看,而且不光要看,還要能背下來(lái),雖然不是要你死記硬背,但是,基本的文章結(jié)構(gòu)你最好按書里的結(jié)構(gòu)來(lái),把考點(diǎn)和重點(diǎn)一一的總結(jié)出來(lái)。

????答題方法方面:現(xiàn)在想強(qiáng)調(diào)一下翻譯理論的答題方法,最好采用先將主要理論家和流派的核心觀點(diǎn)答出,然后“拆解”主要觀點(diǎn),對(duì)其進(jìn)行詳盡的闡述。詳細(xì)的說(shuō),就是要求你將題目中的概念準(zhǔn)確說(shuō)明,最好加上一點(diǎn)自己的理解,不過(guò)要以原書為準(zhǔn)繩,把書上的點(diǎn)都說(shuō)到了,在進(jìn)行自我的發(fā)揮,切記不可隨意發(fā)揮!最后一點(diǎn)就是書寫要工整,最好有條目,是閱卷老師一目了然。

????五、專業(yè)課復(fù)習(xí)全年規(guī)劃?

1、零基礎(chǔ)復(fù)習(xí)階段(-20106)

本階段主要是對(duì)翻譯理論的流派有一個(gè)大體上的了解,形成一個(gè)總體的印象。對(duì)各本參考書有個(gè)系統(tǒng)性的了解,弄清每本書的章節(jié)分布情況,內(nèi)在邏輯結(jié)構(gòu),重點(diǎn)章節(jié)所在等,但不要求記住。

2、一階-基礎(chǔ)提高階段(20107月-20109)

本階段主要用進(jìn)一步深入了解翻譯理論,對(duì)前兩本書完成第一次的閱讀,并開(kāi)始找出重點(diǎn)和考點(diǎn),形成知識(shí)系統(tǒng)。同時(shí)每周練習(xí)一篇老師提供的翻譯材料,了解翻譯評(píng)分的要求。加強(qiáng)對(duì)時(shí)政的關(guān)注和了解。同時(shí)閱讀經(jīng)典的散文108篇英漢對(duì)照。

3、二階-強(qiáng)化提高階段(20109月-201010月)

本階段,完成最后一本指定書目的閱讀,并對(duì)重點(diǎn)進(jìn)行總結(jié)和歸納。專攻文言文翻譯,每周進(jìn)行一次文言文翻譯,并且每天讀一篇文言文翻譯。

4、三階-沖刺階段(201011月-201012月中旬)

總結(jié)所有重點(diǎn)知識(shí)點(diǎn),包括重點(diǎn)概念、理論等,查漏補(bǔ)缺。溫習(xí)專業(yè)課和歷年真題,做專業(yè)課模擬試題。

5、四階-點(diǎn)睛階段(201012月中旬—考前)

調(diào)整心態(tài),保持狀態(tài),積極應(yīng)考。

六、各階段具體學(xué)習(xí)計(jì)劃

第一輪:零基礎(chǔ)復(fù)習(xí)階段(20106)

1學(xué)習(xí)目標(biāo)

目標(biāo)1:了解基本的翻譯流派和翻譯理論

1:Bassnett, Susan. 《翻譯研究》Translation Studies. 上海外語(yǔ)教育出版社.2004.

2、Gentzler, Edwin .《當(dāng)代翻譯理論(第二版修訂本)》Contemporary Translation Theories (Revised Second Edition). 上海外語(yǔ)教育出版社.2004.

目標(biāo)2:掌握專業(yè)技能、培養(yǎng)興趣愛(ài)好,基本了解改專業(yè)的知識(shí)框架和理念,為下一階段的復(fù)習(xí)夯實(shí)基礎(chǔ);平時(shí)每周一份南方周末了解社會(huì)熱點(diǎn)和動(dòng)向,學(xué)會(huì)運(yùn)用所學(xué)知識(shí)分析社會(huì)問(wèn)題。

2學(xué)習(xí)任務(wù)

①泛讀《翻譯研究》,《當(dāng)代翻譯理論(第二版修訂本)》,建構(gòu)翻譯的理論框架。

②學(xué)習(xí)每本教材,需在結(jié)合自己的理解繪制知識(shí)理論框架圖構(gòu),建知識(shí)體系。

③學(xué)生遇到不理解的問(wèn)題及時(shí)記錄,上報(bào)教務(wù)老師,并與教務(wù)教師溝通請(qǐng)教。

④擴(kuò)展知識(shí)面所需時(shí)政新聞

⑤綜合練習(xí):檢測(cè)前一階段學(xué)習(xí)效果配有參考答案自測(cè)。

⑥不要求記憶只要求理解!

3)詳細(xì)規(guī)劃

????一、階段目標(biāo):對(duì)指定參考書目進(jìn)行“地毯式”學(xué)習(xí)一遍,了解全書內(nèi)容,理解書中的每一個(gè)知識(shí)點(diǎn)。對(duì)各門課程有個(gè)系統(tǒng)性的了解,弄清每本書的章節(jié)分布情況,內(nèi)在邏輯結(jié)構(gòu),重點(diǎn)章節(jié)所在等,但不要求記住。

????二、注意事項(xiàng)

??? 1.學(xué)習(xí)任務(wù)中所說(shuō)的“一遍”不一定是指僅看一次書,某些難點(diǎn)多的章節(jié)可能要反復(fù)看幾遍才能徹底理解通過(guò)。

????2.本階段學(xué)習(xí)重在理解,不需強(qiáng)制記憶,但一定要全面。

????3.每本書每章節(jié)看完后最好自己能閉上書后列一個(gè)提綱,以此回憶內(nèi)容梗概,也方便以后看著提綱進(jìn)行提醒式記憶。

????4.看進(jìn)度,卡時(shí)間。一定要防止看書太慢,遇到弄不懂的問(wèn)題,要及時(shí)請(qǐng)教專業(yè)咨詢師或本校老師。

?

第二輪:一階-基礎(chǔ)階段(20107月-20109)

1)學(xué)習(xí)目標(biāo):1:Bassnett, Susan. 《翻譯研究》Translation Studies. 上海外語(yǔ)教育出版社.2004.

2、Gentzler, Edwin .《當(dāng)代翻譯理論(第二版修訂本)》Contemporary Translation Theories (Revised Second Edition). 上海外語(yǔ)教育出版社.2004.

2)學(xué)習(xí)任務(wù):對(duì)上述兩本書進(jìn)行深入和全面的總結(jié),列出考點(diǎn)和重點(diǎn),同時(shí)練習(xí)一篇老師提供的翻譯材料,了解翻譯評(píng)分的要求,提高翻譯技能。加強(qiáng)對(duì)時(shí)政的關(guān)注和了解。同時(shí)閱讀經(jīng)典的散文108篇英漢對(duì)照。

3)詳細(xì)備考方案:對(duì)上述兩本書進(jìn)行深入和全面的總結(jié),列出考點(diǎn)和重點(diǎn),同時(shí)練習(xí)一篇老師提供的翻譯材料,了解翻譯評(píng)分的要求,提高翻譯技能。加強(qiáng)對(duì)時(shí)政的關(guān)注和了解。同時(shí)閱讀經(jīng)典的散文108篇英漢對(duì)照。

????一、階段目標(biāo):對(duì)指定參考書進(jìn)行深入復(fù)習(xí),加強(qiáng)知識(shí)點(diǎn)的前后聯(lián)系,建立整體框架結(jié)構(gòu)。

分清、整理、掌握重難點(diǎn),通過(guò)翻譯訓(xùn)練提高翻譯技能,通過(guò)散文108篇英漢對(duì)照的學(xué)習(xí),加強(qiáng)對(duì)散文翻譯技巧的培養(yǎng)。

????二、注意事項(xiàng)

????1.?? 將參考書中的概念、原理要注意理解記憶。

????2. 把書上可能考到的問(wèn)答、論述等文字性的內(nèi)容都整理在筆記本上。

????3.將全書的重點(diǎn)歸納成一系列的知識(shí)點(diǎn),一定要有系統(tǒng)性。這樣做的好處是加深印象,并且對(duì)知識(shí)有更加系統(tǒng)的理解。

?

第三輪:二階-強(qiáng)化提高階段(20109月-201010月)

(一)新大綱復(fù)習(xí)計(jì)劃:新大綱一般在9月中旬出臺(tái),具體復(fù)習(xí)會(huì)根據(jù)今年新大綱,編寫重難點(diǎn)知識(shí)講義,請(qǐng)一定要根據(jù)基礎(chǔ)階段的復(fù)習(xí)安排把參考書的知識(shí)點(diǎn)進(jìn)行逐一突破。這時(shí),完成最后一本指定書目的閱讀,并對(duì)重點(diǎn)進(jìn)行總結(jié)和歸納。專攻文言文翻譯,每周進(jìn)行一次文言文翻譯,并且每天讀一篇文言文翻譯。

?

(二)鞏固計(jì)劃:強(qiáng)化階段一定要多做翻譯,多看翻譯文章,加強(qiáng)翻譯技能始終非常重要。

注:9-10月???? 研究生開(kāi)始網(wǎng)上報(bào)名,謹(jǐn)慎填報(bào)志愿,牢記自己的報(bào)名信息。
11.10-11.14? 研究生考試報(bào)名確認(rèn)工作開(kāi)始,考生到指定的地點(diǎn)進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)確認(rèn),繳費(fèi)并照相。

?

第四輪:三階-沖刺階段(201011月-201012月中旬)

????1)學(xué)習(xí)目標(biāo):進(jìn)一步完善翻譯理論的框架,提高翻譯技能

??? 2)學(xué)習(xí)任務(wù):總結(jié)三本參考書,將其中的重點(diǎn)反復(fù)記憶和背誦,做到熟記于心,總結(jié)平常翻譯中常遇到的問(wèn)題,盡量在翻譯中避免,最后再進(jìn)行兩次的翻譯訓(xùn)練。

????3)詳細(xì)備考方案

????一、階段目標(biāo)?????? 總結(jié)所有重點(diǎn)知識(shí)點(diǎn),包括重點(diǎn)概念、理論等,查漏補(bǔ)缺。溫習(xí)專業(yè)課筆記和歷年真題,分析真題的出題思路,做專業(yè)課模擬試題。

????二、具體復(fù)習(xí)安排:參考書回歸;歷年真題回歸;專業(yè)課比較回歸;模擬考場(chǎng)測(cè)試。四管齊下,把前面復(fù)習(xí)的知識(shí)點(diǎn)逐一消化和提升。

?

時(shí)間階段

復(fù)習(xí)

資料

周次

建議學(xué)習(xí)時(shí)間

學(xué)習(xí)內(nèi)容

備注

11月1日

—12月18日

共7周

?

指定參考書、歷年真題、專業(yè)課筆記、模擬題等

?

第1-3周

10小時(shí)

分析真題的出題思路,預(yù)測(cè)本年度可能考查的內(nèi)容和出題思路

注意是預(yù)測(cè),而不是押題,不能留死角。有時(shí)間的話,應(yīng)當(dāng)在保證重點(diǎn)的前提下,兼顧零散知識(shí)點(diǎn)。

15-20小時(shí)

溫習(xí)專業(yè)課筆記和歷年真題

記憶性的重點(diǎn)和真題答案可以背誦下來(lái),這樣能夠讓學(xué)員融會(huì)貫通,理解更加深刻。

12-15小時(shí)

全真模擬,強(qiáng)化考點(diǎn)意識(shí)

1.要注意培養(yǎng)考點(diǎn)意識(shí),學(xué)會(huì)用標(biāo)準(zhǔn)的答題方法解答相關(guān)問(wèn)題,多做模擬試卷,進(jìn)一步歸類整理總結(jié)。

2.多做一些模擬練習(xí)是必要的,可以讓自己合理分配答題時(shí)間,對(duì)以前沒(méi)有充分注意到的知識(shí)點(diǎn)拾遺補(bǔ)缺

第4周

12-15小時(shí)

查漏補(bǔ)缺,看看哪些章節(jié)還沒(méi)掌握好,再仔細(xì)復(fù)習(xí)一下。

將散落在各個(gè)題目中的知識(shí)點(diǎn)串成串,連成片,直至復(fù)原成完整的意象。

?

第5周

6-10小時(shí)

全面回顧,回憶知識(shí)點(diǎn)、易考題目及答案,準(zhǔn)備應(yīng)考。

有個(gè)別重難點(diǎn)實(shí)在不好記,可以先標(biāo)記一下,考前一兩天,甚至考前一兩個(gè)小時(shí)再看,但這種題目不宜超過(guò)3-5個(gè)。

第五輪:四階-點(diǎn)睛階段(201012月中旬-2011年考前)

????學(xué)習(xí)目標(biāo):將重點(diǎn)理論進(jìn)行最后一次的復(fù)習(xí),注意強(qiáng)記背誦??匆恍┓g中常用的文言文和散文詞匯,熟悉一些較難翻譯的單詞,老師提供材料。

????七、心理準(zhǔn)備:

????一定要有吃苦的勇氣和準(zhǔn)備,要幾個(gè)月如一日地看書是一件十分辛苦的事,很容易迷茫、懈怠和沒(méi)有信心,這時(shí)候一定要堅(jiān)持,要和別人做做交流,千萬(wàn)別鉆牛角尖,一定要學(xué)會(huì)堅(jiān)持,成就竹子的也就那么幾節(jié),成就一個(gè)人的也就那么幾件事。.即便最后失敗,也要學(xué)會(huì)對(duì)自己說(shuō)??!“吾盡其志而力不達(dá),無(wú)悔矣!” 在此跨考專業(yè)課輔導(dǎo)老師對(duì)大家的要求只有三點(diǎn):

????1、堅(jiān)決果斷,早做決定,決定了就全身心投入。

????2、一定要有計(jì)劃,一定尊重你自己定的計(jì)劃。

????3、跟時(shí)間賽跑。多一點(diǎn)快的意識(shí),少一點(diǎn)拖拉和完美主義??佳姓f(shuō)到底就是應(yīng)試,總共就幾個(gè)月時(shí)間,不要心存打好基礎(chǔ)、厚積薄發(fā)的幻想,直接抓住要害,就可能成功。

????這三點(diǎn)看上去容易,但真正做好很難,相信在我們共同的努力下一定能做到最好.

????總結(jié)上面的復(fù)習(xí)步驟,簡(jiǎn)單說(shuō),無(wú)非三步:

????1、看教材,熟悉內(nèi)容(最遲暑假完成)

????2、整理重要資料(最遲十月完成)

????3、背誦(十月左右開(kāi)始)

????以上三步做的好的同學(xué),專業(yè)課上130分是沒(méi)有任何問(wèn)題的(這是你考上以及能否上公費(fèi)的重要保證)。當(dāng)然,這也相當(dāng)程度歸功于自己的努力,畢竟最后能否成功,還要看自己。

  2022考研初復(fù)試已經(jīng)接近尾聲,考研學(xué)子全面進(jìn)入2023屆備考,跨考為23考研的考生準(zhǔn)備了10大課包全程準(zhǔn)備、全年復(fù)習(xí)備考計(jì)劃、目標(biāo)院校專業(yè)輔導(dǎo)、全真復(fù)試模擬練習(xí)和全程針對(duì)性指導(dǎo);2023考研的小伙伴針也已經(jīng)開(kāi)始擇校和復(fù)習(xí)了,跨考考研暢學(xué)5.0版本全新升級(jí),無(wú)論你在校在家都可以更自如的完成你的考研復(fù)習(xí),暑假集訓(xùn)營(yíng)帶來(lái)了院校專業(yè)初步選擇,明確方向;考研備考全年規(guī)劃,核心知識(shí)點(diǎn)入門;個(gè)性化制定備考方案,助你贏在起跑線,早出發(fā)一點(diǎn)離成功就更近一點(diǎn)!

點(diǎn)擊右側(cè)咨詢或直接前往了解更多

考研院校專業(yè)選擇和考研復(fù)習(xí)計(jì)劃
2023備考學(xué)習(xí) 2023線上線下隨時(shí)學(xué)習(xí) 34所自劃線院??佳袕?fù)試分?jǐn)?shù)線匯總
2022考研復(fù)試最全信息整理 全國(guó)各招生院校考研復(fù)試分?jǐn)?shù)線匯總
2023全日制封閉訓(xùn)練 全國(guó)各招生院??佳姓{(diào)劑信息匯總
2023考研先知 考研考試科目有哪些? 如何正確看待考研分?jǐn)?shù)線?
不同院校相同專業(yè)如何選擇更適合自己的 從就業(yè)說(shuō)考研如何擇專業(yè)?
手把手教你如何選專業(yè)? 高校研究生教育各學(xué)科門類排行榜

跨考考研課程

班型 定向班型 開(kāi)班時(shí)間 高定班 標(biāo)準(zhǔn)班 課程介紹 咨詢
秋季集訓(xùn) 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對(duì)1+專業(yè)課定向輔導(dǎo)+協(xié)議加強(qiáng)課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細(xì)化答疑+復(fù)試資源(高定班)+復(fù)試課包(高定班)+復(fù)試指導(dǎo)(高定班)+復(fù)試班主任1v1服務(wù)(高定班)+復(fù)試面授密訓(xùn)(高定班)+復(fù)試1v1(高定班)
2023集訓(xùn)暢學(xué) 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎(chǔ)階在線課程+強(qiáng)化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對(duì)性一對(duì)一課程+班主任全程督學(xué)服務(wù)+全程規(guī)劃體系+全程測(cè)試體系+全程精細(xì)化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導(dǎo)體系+初試加強(qiáng)課+初試專屬服務(wù)+復(fù)試全科標(biāo)準(zhǔn)班服務(wù)

①凡本網(wǎng)注明“稿件來(lái)源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬北京尚學(xué)碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時(shí)必須注明“稿件來(lái)源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來(lái)源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉(zhuǎn)載稿的觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來(lái)源”,并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為“稿件來(lái)源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

③如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問(wèn)題,請(qǐng)作者見(jiàn)稿后在兩周內(nèi)速來(lái)電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220