2017考研英語(yǔ)閱讀材料:周總理的時(shí)代精神永遠(yuǎn)激勵(lì)后人
Zhou Enlai still inspires people 40 years later
逝世40周年:周總理的時(shí)代精神永遠(yuǎn)激勵(lì)后人
Friday marked the 40th anniversary of former premier Zhou Enlai’s death. A large number of articles showed up in the media and social media remembering him.
星期五(1月8日)是中國(guó)前總理周恩來(lái)逝世40周年紀(jì)念日。大眾媒體和社交網(wǎng)絡(luò)上涌現(xiàn)了大量緬懷周總理的文章。
As one of the greatest statesmen whose life went through the revolution and the earlier years of the People’s Republic of China, his reputation has sustained the test of time.
周總理是中國(guó)最偉大的政治家之一,他的一生經(jīng)歷了戰(zhàn)火紛飛的革命時(shí)期和中華人民共和國(guó)成立初期。任時(shí)光荏苒,周總理的精神永存我們的心中。
During his 26 years as New China’s first premier, the country witnessed great achievements as well as setbacks. Debates remain over the assessment of those years. There are also many stories being published in recent years revealing "secrets" of that time, some of which involved unfavorable comments about Zhou.
在周恩來(lái)任新中國(guó)首任總理的26年間,中國(guó)取得了偉大的成就,也見證了巨大的挫折。對(duì)那段歷史時(shí)期的評(píng)價(jià)仍褒貶不一,近年來(lái),也有許多事件被登出,公開了那個(gè)時(shí)期的一些“秘密”,其中某些涉及到對(duì)周總理的負(fù)面評(píng)價(jià)。
The Communist Party of China did make some mistakes. Many leaders of that time had their historical limits.
中國(guó)共產(chǎn)黨的確犯過(guò)一些錯(cuò)。那個(gè)時(shí)期的很多領(lǐng)導(dǎo)人都有一定的歷史局限性。
But some of the "reassessments" of them are malicious. Some rewrote historical figures outside of their historical context. Some pieced together materials for pre-intended conclusions.
但是有一部分“重新評(píng)價(jià)”是惡意的。有些對(duì)歷史人物的重寫,脫離了歷史背景,而有些為了得到目的性結(jié)論,拼湊了一些不實(shí)資料。
History is fair. In the earlier years following the end of the Cultural Revolution (1966-76), Zhou was touted as a perfect statesman. Later on when more historical materials came out, people started to learn about a more complicated Zhou. However, on the 40th anniversary of his death, the prevailing public remembrance of Zhou is still as a great statesman.
歷史是公正的。在文化大革命(1966-1976)以后的幾年里,周恩來(lái)被吹捧成一位完美的政治家。隨后,當(dāng)歷史資料浮出水面,人們認(rèn)識(shí)到了一個(gè)更為復(fù)雜的周總理。然而,在他逝世40周年的紀(jì)念日里,公眾仍尊崇周恩來(lái)為一名偉大的國(guó)家總理。
The reason is simple. Zhou was indeed a great man. He played an important role when the older generation of leaders, including Mao Zedong, jointly spearheaded a new era. People look at Zhou as a figure closely bound with the country’s ups and downs.
理由很簡(jiǎn)單。周恩來(lái)確實(shí)是一個(gè)偉人。在和包括毛澤東在內(nèi)的老一代領(lǐng)導(dǎo)人共同帶領(lǐng)中國(guó)進(jìn)入一個(gè)新時(shí)代的進(jìn)程中,他扮演了重要角色。人們把周恩來(lái)看作是和這個(gè)國(guó)家興衰緊密結(jié)合的人物。
Generally speaking, the image of the first generation of leaders of the People’s Republic remains positive. Those leaders went through mistakes such as the Great Leap Forward (1958-61) and the Cultural Revolution, but most of them are still respected by people of the following generations.
總的來(lái)說(shuō),中國(guó)第一代領(lǐng)導(dǎo)人的形象仍然是積極正面的。這些領(lǐng)導(dǎo)人經(jīng)歷了比如大躍進(jìn)(1958年至1961年)和文化大革命這樣的錯(cuò)誤,但他們中大多數(shù)人仍然受后代的尊重。
It proves that the people agree with the general path the country has gone through. Admitting China has gone through some detours along the way, people recognize the achievements it has made. They are happy to see the changes that have taken place in the past decades.
這證明人們贊同中國(guó)發(fā)展的一般道路。在人們認(rèn)識(shí)到中國(guó)所取得的成就的同時(shí),也承認(rèn)中國(guó)走過(guò)了一些彎路。他們很高興看到中國(guó)在過(guò)去的幾十年里發(fā)生的變化。
The nation’s collective historical perspective has been growing more mature. Although the society has become more diversified in an age of information, the mainstream view of the society has become more stable.
中國(guó)的集體歷史觀越來(lái)越成熟。盡管在這個(gè)信息爆炸時(shí)代社會(huì)已經(jīng)變得更加多元化,社會(huì)主流觀點(diǎn)卻變得愈加穩(wěn)定。
A lot of things have changed in the past 40 years. But people today still look up at Zhou and his comrades. People say the country at that time could not survive without Zhou.
過(guò)去的40年,改變了很多事情。然而,今天人們?nèi)匀灰蛑芏鱽?lái)和他的同時(shí)代老一輩革命家學(xué)習(xí)。有人說(shuō),沒(méi)有周恩來(lái),就沒(méi)有當(dāng)時(shí)的中國(guó)。
It indicates that people today still support the cause that Zhou devoted his lifetime to, and hope to see Zhou’s dreams come true.
這表明,時(shí)至今天,人們依然支持周恩來(lái)終其一生所奮斗的事業(yè),并希望看到他的夢(mèng)想能實(shí)現(xiàn)。
通過(guò)上面的跨考網(wǎng)的專家精心的為大家準(zhǔn)備的關(guān)于2017考研英語(yǔ)閱讀材料:周總理的時(shí)代精神永遠(yuǎn)激勵(lì)后人的一些資料,我們又想起了這個(gè)偉大的人物。
2022考研初復(fù)試已經(jīng)接近尾聲,考研學(xué)子全面進(jìn)入2023屆備考,跨考為23考研的考生準(zhǔn)備了10大課包全程準(zhǔn)備、全年復(fù)習(xí)備考計(jì)劃、目標(biāo)院校專業(yè)輔導(dǎo)、全真復(fù)試模擬練習(xí)和全程針對(duì)性指導(dǎo);2023考研的小伙伴針也已經(jīng)開始擇校和復(fù)習(xí)了,跨考考研暢學(xué)5.0版本全新升級(jí),無(wú)論你在校在家都可以更自如的完成你的考研復(fù)習(xí),暑假集訓(xùn)營(yíng)帶來(lái)了院校專業(yè)初步選擇,明確方向;考研備考全年規(guī)劃,核心知識(shí)點(diǎn)入門;個(gè)性化制定備考方案,助你贏在起跑線,早出發(fā)一點(diǎn)離成功就更近一點(diǎn)!
考研院校專業(yè)選擇和考研復(fù)習(xí)計(jì)劃 | |||
2023備考學(xué)習(xí) | 2023線上線下隨時(shí)學(xué)習(xí) | 34所自劃線院??佳袕?fù)試分?jǐn)?shù)線匯總 | |
2022考研復(fù)試最全信息整理 | 全國(guó)各招生院校考研復(fù)試分?jǐn)?shù)線匯總 | ||
2023全日制封閉訓(xùn)練 | 全國(guó)各招生院??佳姓{(diào)劑信息匯總 | ||
2023考研先知 | 考研考試科目有哪些? | 如何正確看待考研分?jǐn)?shù)線? | |
不同院校相同專業(yè)如何選擇更適合自己的 | 從就業(yè)說(shuō)考研如何擇專業(yè)? | ||
手把手教你如何選專業(yè)? | 高校研究生教育各學(xué)科門類排行榜 |
相關(guān)推薦
跨考考研課程
班型 | 定向班型 | 開班時(shí)間 | 高定班 | 標(biāo)準(zhǔn)班 | 課程介紹 | 咨詢 |
秋季集訓(xùn) | 沖刺班 | 9.10-12.20 | 168000 | 24800起 | 小班面授+專業(yè)課1對(duì)1+專業(yè)課定向輔導(dǎo)+協(xié)議加強(qiáng)課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細(xì)化答疑+復(fù)試資源(高定班)+復(fù)試課包(高定班)+復(fù)試指導(dǎo)(高定班)+復(fù)試班主任1v1服務(wù)(高定班)+復(fù)試面授密訓(xùn)(高定班)+復(fù)試1v1(高定班) | |
2023集訓(xùn)暢學(xué) | 非定向(政英班/數(shù)政英班) | 每月20日 | 22800起(協(xié)議班) | 13800起 | 先行階在線課程+基礎(chǔ)階在線課程+強(qiáng)化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對(duì)性一對(duì)一課程+班主任全程督學(xué)服務(wù)+全程規(guī)劃體系+全程測(cè)試體系+全程精細(xì)化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導(dǎo)體系+初試加強(qiáng)課+初試專屬服務(wù)+復(fù)試全科標(biāo)準(zhǔn)班服務(wù) |