考研翻譯試題來源、答案和簡單分析_跨考網(wǎng)

最后更新時間:2009-03-16 05:15:20
輔導課程:暑期集訓 在線咨詢
復習緊張,焦頭爛額?逆風輕襲,來跨考秋季集訓營,幫你尋方法,定方案! 了解一下>>

????????1.首先必須說明,時間比較倉促,雖然可能還有待進一步討論和斟酌的地方,我還是做出了如下分析。

??????? 2.該試題來源是:典型的學術(shù)論說型文體,原文討論的是The Place of Formal Education.(正規(guī)教育的地位),試題的具體來源是John Dewey的專著Democracy and Education(麥克米蘭公司1916年出版)。

??????? 3.09年考研翻譯試題截取了這本書第一章的部分內(nèi)容,并做了修改,我把原文和09年試題專家改動后的部分一一對比在下面文章中。

??????? 4.試題雖然討論的是老話題——教育,但是,在考研翻譯中19年試題中,幾乎沒有出現(xiàn)過“教育”這個話題,所以,考這個話題也合情合理。

??????? 5.試題難度保持在歷年試題水平上,沒有偏詞和怪詞,極大多數(shù)單詞,如institution, effect, direct, measure, it may be said, part of, note, be consider as, factor, deal with, contact, common, power等等等等,都在歷年真題里面有過。偶爾有幾個難一點的詞,如:by-product, disposition。

??????? There is, accordingly, a marked difference between the education which every one gets from living with others, as long as he really lives instead of just continuing to subsist, and the deliberate educating of the young. In the former case the education is incidental; it is natural and important, but it is not the express reason of the association. While it may be said, without exaggeration, that the measure of the worth of any social institution, economic, domestic, political, legal, religious, is its effect in enlarging and improving experience; yet this effect is not a part of its original motive, which is limited and more immediately practical.(命題專家把這個句子改寫為:It may be said that the measure of the worth of any social institution is its effect in enlarging and improving experience, but this effect is not a part of its original motive)可以說,要衡量任何社會制度價值,就要看它對擴大和改進經(jīng)驗方面的影響,但是這種影響并不是其原來動機的一部分。 Religious associations began, for example, in the desire to secure the favor of overruling powers and to ward off evil influences; family life in the desire to gratify appetites and secure family perpetuity; systematic labor, for the most part, because of enslavement to others, etc. Only gradually was the by-product of the institution, its effect upon the quality and extent of conscious life, noted, and only more gradually still was this effect considered as a directive factor in the conduct of the institution.(命題專家改為:Only gradually was the by-product of the institution noted. and only more gradually still was this effect considered as a directive factor in the conduct of the institution。)這種制度的副產(chǎn)品(附帶產(chǎn)生的影響)只有逐步得到認識;而在實施這種制度的過程中,認識到這種效果具有直接作用的時間則更加緩慢。Even today, in our industrial life, apart from certain values of industriousness and thrift, the intellectual and emotional reaction of the forms of human association under which the world's work is carried on receives little attention as compared with physical output.

??????? But in dealing with the young, the fact of association itself as an immediate human fact, gains in importance. While it is easy to ignore in our contact with them the effect of our acts upon their disposition, or to subordinate that educative effect to some external and tangible result, it is not so easy as in dealing with adults. (命題專家改為:while it is easy to ignore in our contact with them the effect of our acts upon their disposition. it is not so easy as in dealing with adults.)雖然在與年輕人接觸的時候,我們?nèi)菀缀雎晕覀兊男袆訉λ麄冃愿竦挠绊?;但這并不像與成年人打交道那么簡單。 The need of training is too evident; the pressure to accomplish a change in their attitude and habits is too urgent to leave these consequences wholly out of account. Since our chief business with them is to enable them to share in a common life we cannot help considering whether or not we are forming the powers which will secure this ability.既然我們的主要任務在于使年輕人參與共同生活,我們不能不考慮我們是否正在形成一種力量,這種力量可以確保我們獲得能力。 If humanity has made some headway in realizing that the ultimate value of every institution is its distinctively human effect -- its effect upon conscious experience -- we may well believe that this lesson has been learned largely through dealings with the young.

??????? We are thus led to distinguish, within the broad educational process which we have been so far considering, a more formal kind of education -- that of direct tuition or schooling.
因此,在上述(目前為止已經(jīng)考慮到的)寬泛的教育過程中,可以使我們區(qū)別出一種更正規(guī)的教育,即直接教導或?qū)W校教育。 In undeveloped social groups, we find very little formal teaching and training. Savage groups mainly rely for instilling needed dispositions into the young upon the same sort of association which keeps adults loyal to their group. They have no special devices, material, or institutions for teaching save in connection with initiation ceremonies by which the youth are inducted into full social membership. For the most part, they depend upon children learning the customs of the adults, acquiring their emotional set and stock of ideas, by sharing in what the elders are doing. In part, this sharing is direct, taking part in the occupations of adults and thus serving an apprenticeship; in part, it is indirect, through the dramatic plays in which children reproduce the actions of grown-ups and thus learn to know what they are like. To savages it would seem preposterous to seek out a place where nothing but learning was going on in order that one might learn.

跨考考研課程

班型 定向班型 開班時間 高定班 標準班 課程介紹 咨詢
秋季集訓 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對1+專業(yè)課定向輔導+協(xié)議加強課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細化答疑+復試資源(高定班)+復試課包(高定班)+復試指導(高定班)+復試班主任1v1服務(高定班)+復試面授密訓(高定班)+復試1v1(高定班)
2023集訓暢學 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎階在線課程+強化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對性一對一課程+班主任全程督學服務+全程規(guī)劃體系+全程測試體系+全程精細化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導體系+初試加強課+初試專屬服務+復試全科標準班服務

①凡本網(wǎng)注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬北京尚學碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他任何方式復制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明“稿件來源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉(zhuǎn)載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來源”,并自負版權(quán)等法律責任。如擅自篡改為“稿件來源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責任。

③如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220