雙語解析G20峰會習(xí)大大講話要點(diǎn)
國家主席習(xí)近平出席并發(fā)表題為《創(chuàng)新增長路徑 共享發(fā)展成果》的重要講話。
以下是習(xí)主席講話的一些要點(diǎn):
二十國集團(tuán)既要治標(biāo)以求眼下穩(wěn)增長,又要治本以謀長遠(yuǎn)添動力。
G20 should work to maintain a stable economic growth in the short term, while seeking to inject new impetus into the world economy in the long run.
這次國際金融危機(jī)復(fù)雜程度遠(yuǎn)超以往,解決起來絕非一日之功。
The current financial crisis is far more complex than any of the previous crises, and it can not be fixed overnight.
習(xí)近平提出了四點(diǎn)建議:
第一,加強(qiáng)宏觀經(jīng)濟(jì)政策溝通和協(xié)調(diào),形成政策和行動合力。
Strengthen communication and coordination on macroeconomic policies.
第二,推動改革創(chuàng)新,增強(qiáng)世界經(jīng)濟(jì)中長期增長潛力。
Promote reform and innovation to enhance growth potential.
第三,構(gòu)建開放型世界經(jīng)濟(jì),激發(fā)國際貿(mào)易和投資活力。
Build an open world economy to bring out vigor in international trade and investment.
第四,落實(shí)2030年可持續(xù)發(fā)展議程,為公平包容發(fā)展注入強(qiáng)勁動力。
Implement the 2030 Agenda for Sustainable Development to inject strong impetus into equitable and inclusive development.
中國有信心、有能力保持經(jīng)濟(jì)中高速增長,繼續(xù)為各國發(fā)展創(chuàng)造機(jī)遇。
China, as the world's second largest economy, has the confidence and ability to sustain a medium-high growth rate and continue to create development opportunities for other countries.
中國在世界經(jīng)濟(jì)最困難的時(shí)刻,承擔(dān)了拉動增長的重任。2009年到2011年間,中國對世界經(jīng)濟(jì)增長的貢獻(xiàn)率達(dá)到50%以上。
China shouldered the responsibility of driving economic growth in times of the world economic hardship. China had contributed up to 50% of world economic growth from 2009 to 2011.
目前,中國經(jīng)濟(jì)增速雖有所放緩,對世界經(jīng)濟(jì)增長的貢獻(xiàn)率仍在30%以上,仍是世界經(jīng)濟(jì)重要動力源。
Despite a recent slowdown, China still contributes 30% to world economic growth, which means that China still acts as a major world economic powerhouse.
未來5年,中國將按照創(chuàng)新、協(xié)調(diào)、綠色、開放、共享的發(fā)展理念,著力實(shí)施創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展戰(zhàn)略,堅(jiān)持新型工業(yè)化、信息化、城鎮(zhèn)化、農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化同步發(fā)展;
In the next five years, China will adhere to a path of innovative, coordinated, green, open and shared development, and will encourage a system that nurtures innovation. The country will try to realize the synchronous development of the new type of industrialization, IT application, urbanization and agricultural modernization.
堅(jiān)持綠色低碳發(fā)展,改善環(huán)境質(zhì)量;堅(jiān)持深度融入全球經(jīng)濟(jì),落實(shí)“一帶一路”倡議;
In the coming years, China will highlight green and low-carbon development, improve its environmental quality, become heavily involved in global economy, and carry out the Belt and Road Initiative.
堅(jiān)持全面保障和改善民生,使發(fā)展成果更多更公平惠及全體人民。
The world's second largest economy will continue to vigorously improve its people's well-being and ensure that the benefits of development are shared by all.
什么是G20?
二十國集團(tuán)(the Group of Twenty, G20)由19個(gè)國家:
阿根廷Argentina、澳大利亞Australia、巴西Brazil、加拿大Canada、中國China、法國France、德國Germany、印度India、印度尼西亞Indonesia、意大利Italy、日本Japan、韓國South Korea、墨西哥Mexico、俄羅斯Russia、沙特阿拉伯Saudi Arabia、南非South Africa、土耳其Turkey、英國United Kingdom、美國United States和歐盟(the European Union)構(gòu)成。
二十國集團(tuán)經(jīng)濟(jì)體的領(lǐng)導(dǎo)人每年召開一次會議,而二十國集團(tuán)的財(cái)政部長與央行行長每年會召開數(shù)次會議,商討提振全球經(jīng)濟(jì)(strengthen the global economy)、改革全球金融機(jī)構(gòu)(reform international financial institutions)、改進(jìn)金融規(guī)章(improve financial regulation)以及在每個(gè)成員經(jīng)濟(jì)體實(shí)施必要的經(jīng)濟(jì)改革(implement the key economic reforms that are needed in each member economy)的方式。
以上就是關(guān)于這篇文章的詳細(xì)內(nèi)容,通過這些文章的詳細(xì)內(nèi)容實(shí)現(xiàn)你的成功,相信通過這些實(shí)現(xiàn)自己的輝煌,相信你的成功需要代價(jià),相信你的世界會有很多的精彩,相信自己的能力。
2022考研初復(fù)試已經(jīng)接近尾聲,考研學(xué)子全面進(jìn)入2023屆備考,跨考為23考研的考生準(zhǔn)備了10大課包全程準(zhǔn)備、全年復(fù)習(xí)備考計(jì)劃、目標(biāo)院校專業(yè)輔導(dǎo)、全真復(fù)試模擬練習(xí)和全程針對性指導(dǎo);2023考研的小伙伴針也已經(jīng)開始擇校和復(fù)習(xí)了,跨考考研暢學(xué)5.0版本全新升級,無論你在校在家都可以更自如的完成你的考研復(fù)習(xí),暑假集訓(xùn)營帶來了院校專業(yè)初步選擇,明確方向;考研備考全年規(guī)劃,核心知識點(diǎn)入門;個(gè)性化制定備考方案,助你贏在起跑線,早出發(fā)一點(diǎn)離成功就更近一點(diǎn)!
考研院校專業(yè)選擇和考研復(fù)習(xí)計(jì)劃 | |||
2023備考學(xué)習(xí) | 2023線上線下隨時(shí)學(xué)習(xí) | 34所自劃線院校考研復(fù)試分?jǐn)?shù)線匯總 | |
2022考研復(fù)試最全信息整理 | 全國各招生院??佳袕?fù)試分?jǐn)?shù)線匯總 | ||
2023全日制封閉訓(xùn)練 | 全國各招生院??佳姓{(diào)劑信息匯總 | ||
2023考研先知 | 考研考試科目有哪些? | 如何正確看待考研分?jǐn)?shù)線? | |
不同院校相同專業(yè)如何選擇更適合自己的 | 從就業(yè)說考研如何擇專業(yè)? | ||
手把手教你如何選專業(yè)? | 高校研究生教育各學(xué)科門類排行榜 |
相關(guān)推薦
2017考研英語基礎(chǔ)階段復(fù)習(xí)要點(diǎn)
2017考研英語五大板塊復(fù)習(xí)要點(diǎn)綜述
2017考研英語強(qiáng)化階段5個(gè)版塊復(fù)習(xí)要點(diǎn)
2018考研英語:英語二復(fù)習(xí)要點(diǎn)
2014考研英語:第二輪強(qiáng)化復(fù)習(xí)要點(diǎn)_跨考網(wǎng)
2012年在職藝術(shù)碩士專業(yè)復(fù)試辦法及要點(diǎn)_跨考網(wǎng)
考研英語閱讀解題時(shí)應(yīng)把握的四個(gè)要點(diǎn)_跨考網(wǎng)
跨考考研課程
班型 | 定向班型 | 開班時(shí)間 | 高定班 | 標(biāo)準(zhǔn)班 | 課程介紹 | 咨詢 |
秋季集訓(xùn) | 沖刺班 | 9.10-12.20 | 168000 | 24800起 | 小班面授+專業(yè)課1對1+專業(yè)課定向輔導(dǎo)+協(xié)議加強(qiáng)課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細(xì)化答疑+復(fù)試資源(高定班)+復(fù)試課包(高定班)+復(fù)試指導(dǎo)(高定班)+復(fù)試班主任1v1服務(wù)(高定班)+復(fù)試面授密訓(xùn)(高定班)+復(fù)試1v1(高定班) | |
2023集訓(xùn)暢學(xué) | 非定向(政英班/數(shù)政英班) | 每月20日 | 22800起(協(xié)議班) | 13800起 | 先行階在線課程+基礎(chǔ)階在線課程+強(qiáng)化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對性一對一課程+班主任全程督學(xué)服務(wù)+全程規(guī)劃體系+全程測試體系+全程精細(xì)化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導(dǎo)體系+初試加強(qiáng)課+初試專屬服務(wù)+復(fù)試全科標(biāo)準(zhǔn)班服務(wù) |